Les doubleurs de KOR en live 20 ans après!
Débuté par icopalermo, juin 21 2007 17h42
11 réponses à ce sujet
#1
Posté 21 juin 2007 - 17h42
Salut les amis
Après plusieurs semaines éloigné d'internet pour des problèmes personnels, c'est avec grand plaisir que je reviens sur le forum de KOR!
Je viens de trouver une petite perle sur YouTube. Il y a une petite video de 10 minutes avec les comédiens qui ont prété leur voix pour KOR Furuya Toru (Kasuga Kyosuke), Tsuru Hiromi (Ayukawa Madoka) et Hara Eriko (Hiyama Hikaru) en décembre 2006 dans le même studio d'enregistrement qu'il y a 20 ans plutot.
Mon niveau de Japonais est malheureusement insuffisant pour vous en faire une description (d'ailleurs si quelqu'un pourrait en faire une, j'en serai très très heureux!) Cependant, voici son contenu d'après celui qui a posté cette video :
1:Opening talk (about the audition etc)
2:Watching the first scene of EP1
3:Furuya-san showed the script of EP1 which he's privately kept
4:Replay of the last scene of EP46
5:Ending
Voici le lien pour la video : http://fr.youtube.co...h?v=3Ilq2TtotgU
J'espère que cela vous plaira. En tout cas moi je suis un peu émû. C'est d'ailleurs la 1ère fois que je les vois en live
enjoy!
Après plusieurs semaines éloigné d'internet pour des problèmes personnels, c'est avec grand plaisir que je reviens sur le forum de KOR!
Je viens de trouver une petite perle sur YouTube. Il y a une petite video de 10 minutes avec les comédiens qui ont prété leur voix pour KOR Furuya Toru (Kasuga Kyosuke), Tsuru Hiromi (Ayukawa Madoka) et Hara Eriko (Hiyama Hikaru) en décembre 2006 dans le même studio d'enregistrement qu'il y a 20 ans plutot.
Mon niveau de Japonais est malheureusement insuffisant pour vous en faire une description (d'ailleurs si quelqu'un pourrait en faire une, j'en serai très très heureux!) Cependant, voici son contenu d'après celui qui a posté cette video :
1:Opening talk (about the audition etc)
2:Watching the first scene of EP1
3:Furuya-san showed the script of EP1 which he's privately kept
4:Replay of the last scene of EP46
5:Ending
Voici le lien pour la video : http://fr.youtube.co...h?v=3Ilq2TtotgU
J'espère que cela vous plaira. En tout cas moi je suis un peu émû. C'est d'ailleurs la 1ère fois que je les vois en live
enjoy!
Il vaut mieux avoir des remords plutot que des regrets ! CARPE DIEM !!!
#2
Posté 21 juin 2007 - 19h29
Oui c'est une vidéo présente sur la box OAV japonaise sortie cette année.
Pour le contenu:
- au début, "ouah ce look Furuya-san! A ton âge quand même!", "ça fait vingt ans qu'on n'a pas été réunis". Furuya demande à ses deux anciennes collègues si elles ont l'occasion de se voir par le biais du travail. Elles répondent que oui car elles bossent toutes deux sur Han Pan Man (donc se voient environ deux fois par mois). Furuya dit ensuite qu'il voit Hiromi de temps à autres au sein de leur société.
Furuya complimente Tsuru Hiromi pour ses talents professionnels, et Hara Eriko dit qu'effectivement Tsuru a beaucoup de talent (avec une façon de le dire très "politesse japonaise de rigueur"). Furuya pense que sa voix et celle de Tsuru allaient bien ensemble.
- Ensuite discussion sur les auditions. Hara Eriko raconte que lorsqu'elle est arrivée à l'audition, on lui a dit que les rôles de Madoka et Kyôsuke avaient déjà trouvé preneurs. Furuya dit qu'il ne se souvient pas être allé à une audition. Tsuru dit que dans son cas ce fut différent. Hara raconte qu'elle en avait passé une pour les rôles de Hikaru et Madoka, que ce fut difficile, et qu'elle voulait obtenir celui de Madoka car elle avait lu le manga pour l'audition à l'époque, que ça lui avait plu, et que dans sa vision du truc le rôle de Madoka... (là ça coupe et on passe à autre chose, merci au monteur!).
- Puis vient le passage avec des questions écrites sur un classeur (?).
Première question: Le premier épisode. Des souvenirs?
en visionnant des passages du premier épisode, ils parlent de la nécessité de modifier leurs voix pour coller aux personnages, et notamment du fait que ces derniers sont des collégiens. Tsuru dit qu'au début elle n'avait pas trop de mal à le faire, mais qu'au fil des épisodes, comme le personnage de Madoka prenait plus d'ampleur, elle avait du mal à concevoir que ce dernier ne puisse qu'être celui d'une simple collégienne, ce qui fait que sa voix est devienue plus "adulte" au fur et à mesure.
Deuxième question: vos impressions à la découverte de KOR?
Furuya raconte qu'il se souvient assez des passages où il y a des combats car ils étaient nombreux. Hara complimente Furuya sur le fait qu'en plus de sa sensibilité, il est très intelligent et est capable d'analyser ses personnages et qu'elle l'admirait pour ça.
Puis Furuya sort un "trésor": le script du premier épisode de KOR. Il montre à quel point c'était truffé de notes en tout genre, avec une petite anecdote sur ce qu'il avait écrit au tout début du script "Fais en sorte de ne pas faire trop de blagues!" (il avait écrit ça pour lui-même), les blagues convenant plus aux rôles de Komatsu ou Hatta et que le sérieux colle davantage au perso de Kyôsuke. Ils disent ensuite que l'original est vraiment devenu illisible (trop de notes). Hara et Tsuru s'étonnent du fait que Furuya possède encore les scénarios. Ce dernier dit qu'il doit encore en posséder dix parce que c'était son oeuvre préférée.
- Puis, un petit challenge pour les trois doubleurs: redoubler une scène de KOR. Après la séquence, congratulations réciproques, etc. Puis, Furuya dit qu'il aimerait bien pouvoir doubler les deux romans de KOR (faut-il comprendre que c'est en train de se faire?). Salutations du trio.
Pour le contenu:
- au début, "ouah ce look Furuya-san! A ton âge quand même!", "ça fait vingt ans qu'on n'a pas été réunis". Furuya demande à ses deux anciennes collègues si elles ont l'occasion de se voir par le biais du travail. Elles répondent que oui car elles bossent toutes deux sur Han Pan Man (donc se voient environ deux fois par mois). Furuya dit ensuite qu'il voit Hiromi de temps à autres au sein de leur société.
Furuya complimente Tsuru Hiromi pour ses talents professionnels, et Hara Eriko dit qu'effectivement Tsuru a beaucoup de talent (avec une façon de le dire très "politesse japonaise de rigueur"). Furuya pense que sa voix et celle de Tsuru allaient bien ensemble.
- Ensuite discussion sur les auditions. Hara Eriko raconte que lorsqu'elle est arrivée à l'audition, on lui a dit que les rôles de Madoka et Kyôsuke avaient déjà trouvé preneurs. Furuya dit qu'il ne se souvient pas être allé à une audition. Tsuru dit que dans son cas ce fut différent. Hara raconte qu'elle en avait passé une pour les rôles de Hikaru et Madoka, que ce fut difficile, et qu'elle voulait obtenir celui de Madoka car elle avait lu le manga pour l'audition à l'époque, que ça lui avait plu, et que dans sa vision du truc le rôle de Madoka... (là ça coupe et on passe à autre chose, merci au monteur!).
- Puis vient le passage avec des questions écrites sur un classeur (?).
Première question: Le premier épisode. Des souvenirs?
en visionnant des passages du premier épisode, ils parlent de la nécessité de modifier leurs voix pour coller aux personnages, et notamment du fait que ces derniers sont des collégiens. Tsuru dit qu'au début elle n'avait pas trop de mal à le faire, mais qu'au fil des épisodes, comme le personnage de Madoka prenait plus d'ampleur, elle avait du mal à concevoir que ce dernier ne puisse qu'être celui d'une simple collégienne, ce qui fait que sa voix est devienue plus "adulte" au fur et à mesure.
Deuxième question: vos impressions à la découverte de KOR?
Furuya raconte qu'il se souvient assez des passages où il y a des combats car ils étaient nombreux. Hara complimente Furuya sur le fait qu'en plus de sa sensibilité, il est très intelligent et est capable d'analyser ses personnages et qu'elle l'admirait pour ça.
Puis Furuya sort un "trésor": le script du premier épisode de KOR. Il montre à quel point c'était truffé de notes en tout genre, avec une petite anecdote sur ce qu'il avait écrit au tout début du script "Fais en sorte de ne pas faire trop de blagues!" (il avait écrit ça pour lui-même), les blagues convenant plus aux rôles de Komatsu ou Hatta et que le sérieux colle davantage au perso de Kyôsuke. Ils disent ensuite que l'original est vraiment devenu illisible (trop de notes). Hara et Tsuru s'étonnent du fait que Furuya possède encore les scénarios. Ce dernier dit qu'il doit encore en posséder dix parce que c'était son oeuvre préférée.
- Puis, un petit challenge pour les trois doubleurs: redoubler une scène de KOR. Après la séquence, congratulations réciproques, etc. Puis, Furuya dit qu'il aimerait bien pouvoir doubler les deux romans de KOR (faut-il comprendre que c'est en train de se faire?). Salutations du trio.
#6
Posté 22 juin 2007 - 03h42
Le doublage vingt ans après est une réussite au niveau des voix, c'est vrai. Difficile d'entendre des différences.
Je ne possède pas la box DVD des OAV, mais visiblement ce passage spécial avec les doubleurs dure normalement environ 40 minutes. Peut-être certains parmi vous pourront confirmer.
Pour info (qui figure peut-être déjà sur le site), le studio de post-synchro (on dit comme ça?) dans lequel s'est déroulé le doublage de KOR est situé à Shinjuku (à Tôkyô). C'est vraiment tout près de la gare, même pas une minute à pied.
Des photos ici.
Je ne possède pas la box DVD des OAV, mais visiblement ce passage spécial avec les doubleurs dure normalement environ 40 minutes. Peut-être certains parmi vous pourront confirmer.
Pour info (qui figure peut-être déjà sur le site), le studio de post-synchro (on dit comme ça?) dans lequel s'est déroulé le doublage de KOR est situé à Shinjuku (à Tôkyô). C'est vraiment tout près de la gare, même pas une minute à pied.
Des photos ici.
#7
Posté 23 juin 2007 - 02h10
Arghhh Cela fait depuis le 26 mai que cette video de Youtube est presente sur la page d'actu 2007 de mon site !!! Je crois qu'il y en a ici qui n'y viennent jamais j'ai l'impression, c'est fou
Bon en tout cas, Mr Jean Meyrand, merci pour ces precisions que je me permettrai de citer sur mon site lors de mon retour de conges avec ta permission et ta signature bien entendu. Il est vrai que je n'ai fait que des commentaires generaux que je pourrai completer grace a toi. Bravo !
Bon en tout cas, Mr Jean Meyrand, merci pour ces precisions que je me permettrai de citer sur mon site lors de mon retour de conges avec ta permission et ta signature bien entendu. Il est vrai que je n'ai fait que des commentaires generaux que je pourrai completer grace a toi. Bravo !
#8
Posté 24 juin 2007 - 18h48
Oups, c'est vrai que je pense jamais à aller voir les news sur ton site. Ne te gêne pas pour utiliser ce que j'ai écrit plus haut, y'a aucun problème.
Finalement, est-ce que certains parmi vous possèdent la box DVD des OAV? Je voudrais savoir par rapport à la question que je me posais sur le contenu du reste de l'interview.
Finalement, est-ce que certains parmi vous possèdent la box DVD des OAV? Je voudrais savoir par rapport à la question que je me posais sur le contenu du reste de l'interview.
#9
Posté 24 juin 2007 - 21h06
QUOTE (CyberFred @ 23 Jun 2007 02:10) |
Arghhh Cela fait depuis le 26 mai que cette video de Youtube est presente sur la page d'actu 2007 de mon site !!! Je crois qu'il y en a ici qui n'y viennent jamais j'ai l'impression, c'est fou |
Désolé Cyb, je n'avais pas fais attention... comme je le disais plus haut, j'ai été coupé d'internet pendant un petit bout de temps.
J'étais tellement joyeux quand j'ai découvert cette video, que je me suis empressé de la faire partager sans réflechir et surtout, sans vérifier si personne ne l'avait dejà mentionée..
En tous cas, ce "jingo2006" aura posté pas mal de video rares de KOR sur YouTube; je viens de découvrir Hiromi Tsuru interpréter le 1er ending Natsu no miragiu
Il vaut mieux avoir des remords plutot que des regrets ! CARPE DIEM !!!
#10
Posté 24 juin 2007 - 21h20
Ce Jingoro 2006 (ce n'est pas Jingo, je lui ai déjà demandé) est un expert de KOR.
Cette version de Natsu no Mirage chantée par Hiromi Tsuru (la voix de Madoka) est très rare. Il l'a trouvé sur le CD "The Miracle Forever" (TDCD-1118, 1995) de la collection TOKYO DENKI KIRAKIRA GASSHOUDAN.
Sur les autres CD de KOR, même les CD dramas, c'est toujours Kanako Wada l'interprète de Natsu no Mirage.
Cette version de Natsu no Mirage chantée par Hiromi Tsuru (la voix de Madoka) est très rare. Il l'a trouvé sur le CD "The Miracle Forever" (TDCD-1118, 1995) de la collection TOKYO DENKI KIRAKIRA GASSHOUDAN.
Sur les autres CD de KOR, même les CD dramas, c'est toujours Kanako Wada l'interprète de Natsu no Mirage.
Sky is the only limit
#11
Posté 26 juin 2007 - 20h31
QUOTE (Jean Meyrand @ 24 Jun 2007 18:48) |
Finalement, est-ce que certains parmi vous possèdent la box DVD des OAV? Je voudrais savoir par rapport à la question que je me posais sur le contenu du reste de l'interview. |
J'ai vérifié avec ma box.
La vidéo sur Youtube (10mn) est une résumé de la vidéo originale que l'on trouve sur le disque 3 de la box des OAV. Ce reportage dure en réalité 43mn...
0 utilisateur(s) li(sen)t ce sujet
0 membre(s), 0 invité(s), 0 utilisateur(s) anonyme(s)
- Loading Countdowns