A propos de ce premier roman (que je n'ai pas fini, je donnerai donc mon avis plus tard), ça m'a choqué de lire "Abacab" et non "Abacabu"... C'est quoi qui est la bonne traduction alors ?
AbCb
Débuté par johnny5, juil. 30 2004 03h55
4 réponses à ce sujet
#2
Posté 30 juillet 2004 - 07h26
[Note : le fameux café/restaurant apparaît aussi un peu dans le 3ème roman Shin KOR donc je poste ici]
Salut, johnny5
Et bienvenue sur ce forum
La bonne transcription écrite est Abcb.
Or pour un Japonais, cela se prononce ''Abakabu'' ou encore ''Abacabu''
(voir réponse 11 de la FAQ KOR de CyberFred)
Il faut connaître l'origine de ce nom (voir réponse 82 de la même FAQ)
Salut, johnny5
Et bienvenue sur ce forum
La bonne transcription écrite est Abcb.
Or pour un Japonais, cela se prononce ''Abakabu'' ou encore ''Abacabu''
(voir réponse 11 de la FAQ KOR de CyberFred)
Il faut connaître l'origine de ce nom (voir réponse 82 de la même FAQ)
QUOTE |
Dans le manga de KOR, on peut constater que Master apprécie le groupe Genesis. Or, comme KOR a été créé durant les années 80, cette décennie a été marquée par trois titres de Genesis qui sont : "Abacab", "Mama" et "Invisible Touch". Dans le volume 18 du manga, on peut constater page 120-121 le T-shirt "Invisible Touch" qu'il porte. Donc, l'Abcb est directement inspiré du titre de l'album de Genesis. Izumi Matsumoto est aussi fan de ce groupe. |
Donc la personne qui a traduit le 1er roman ShinKOR fait bien référence à ce titre de Genesis.
EDIT : Ajout de l'image de la pochette du CD album
Voilà,
TCV
Sky is the only limit
#3
Posté 04 janvier 2005 - 23h29
QUOTE (tcv @ 30 Jul 2004 08:26) |
|
Tcv, c'est curieux, cette pochette me rapelle un peu les couleurs que tu as rassemblées pour ton logo étoilés des livres que tu écris sur les personnages de KOR. Une drôle de coïncidence qui prouve que tu es sur la bonne voie, ce dont nous n'avions jamis douté.
Image pour comparaison :
#4
Posté 08 janvier 2005 - 14h01
QUOTE (tcv @ 30 Jul 2004 08:26) | ||
[Note : le fameux café/restaurant apparaît aussi un peu dans le 3ème roman Shin KOR donc je poste ici] Salut, johnny5 Et bienvenue sur ce forum La bonne transcription écrite est Abcb. Or pour un Japonais, cela se prononce ''Abakabu'' ou encore ''Abacabu'' (voir réponse 11 de la FAQ KOR de CyberFred) Il faut connaître l'origine de ce nom (voir réponse 82 de la même FAQ)
Donc la personne qui a traduit le 1er roman ShinKOR fait bien référence à ce titre de Genesis. EDIT : Ajout de l'image de la pochette du CD album Voilà, TCV |
"Invisible Touch", comme tu l'as dit apparaît plusieurs fois. Sur un miroir d'un bar à un moment. Lequel et dans quel numéro, faut que je vérifie. Mais j'en suis sûr, car j'avais fait moi-même un clin d'oeil à un clin d'oeil de Matsumoto pour Génésis, dans l'un des mes fan-arts sur Hikaru... (voir site de Cyb )
Dans shin kor 2, le 747 qui apparaît en illustration porte le nom de compagnie... Genesis!
Je suis sûr qu'il y a d'autres références mais pour cela il faut que je m'y replonge...
#5
Posté 22 janvier 2005 - 20h40
Comme peintre expressionniste abstrait utilisant des figures géométriques simples en couleurs (dont beaucoup de tons orange), j'ai trouvé
Mark ROTHKO, site US de la National Gallery Art de Washington
La pochette du CD Abacab n'est pas à mon avis de Mark Rothko (1903-1970) mais il a été le chef de file de ce style donc un de ses condisciples est peut-être à l'origine de cette pochette.
TCV, qui s'intéresse un peu à la peinture contemporaine
Mark ROTHKO, site US de la National Gallery Art de Washington
La pochette du CD Abacab n'est pas à mon avis de Mark Rothko (1903-1970) mais il a été le chef de file de ce style donc un de ses condisciples est peut-être à l'origine de cette pochette.
TCV, qui s'intéresse un peu à la peinture contemporaine
Sky is the only limit
0 utilisateur(s) li(sen)t ce sujet
0 membre(s), 0 invité(s), 0 utilisateur(s) anonyme(s)
- Loading Countdowns