Oui oui, je suis toujours vivant!
Alors d'un point de vue logiciel, il n'y a pas grand chose de plus à faire : je n'ai pas retouché les scripts qui permettent d'insérer les textes français dans le jeu parce que... ça marche. Au final, je comprends que les blocages que vous avez vécus sont plus liés au jeu lui-même qu'à un bug dans la version traduite : en effet, le jeu fait faire beaucoup d'aller-retours, ne déclenche certains événements que quand certaines actions ont été faites et ce n'est pas du tout intuitif. Mais ça, c'est le jeu, pas la traduction.
Et donc, à ce stade, j'attendais qu'on (collectivement) finalise la traduction afin de générer une nouvelle version du jeu. Si vous voulez, je peux faire une nouvelle version du jeu avec la traduction dans son état actuel : mais ça veut juste dire qu'il y aura toujours des sections mal traduites... Après, si ça peut donner du courage pour continuer la traduction, je le ferai!
Et oui, j'ai bien compris qu'il reste des caractères japonais : ça, je peux m'en occuper si on les repère tous mais ça va me prendre un peu plus de temps de les modifier à la main. Je n'ai pas l'impression que ce soit très handicapant à ce stade, c'est pour ça que je ne l'ai pas fait. Mais ce n'est pas compliqué...
Bref, à mes yeux, la priorité n°1, c'est la traduction du script en ligne : il faut avancer et on aurait besoin de japanophones pour certaines phrases. J'ai regardé : on a fait à peu près un tiers (il faut avancer à partir de la ligne 182756)
Et je te rejoins, Cyb, on a vraiment besoin de faire le jeu pour bien traduire : c'est dommage pour le spoil mais les générations futures nous remercieront.