Fanbooks officiels Wave Studio / Manami
#23
Posté 04 octobre 2004 - 17h55
Comme le dit Chibi, tu fais à ta convenance.
Mais ce qui me gêne, c'est que les textes de la 1ère édition ont été corrigés par Taisuke Itono pour la seconde édition.
Mais je serai très intéressé d'avoir ton avis (sans forcément tout traduire) sur l'échantillon fourni par Taisuke Itono.
Cordialement,
TCV
#24
Posté 05 octobre 2004 - 11h16
En tout cas, ce livre est très beau. J'ai été surpris par la qualité du papier. Sa texture est légèrement granuleuse comme celle des papiers calques. C'est très agréable au toucher. Le seul point faible réside dans certaines images qui ont été zoomées. On voit en effet apparaître un effet d'aliasing mais il faut y regarder de près pour le voir.
#26
Posté 06 octobre 2004 - 07h23
QUOTE (Jean Meyrand @ 06 Oct 2004 06:04) |
J'ai commencé à traduire le document au format pdf mais je me suis aperçu qu'il manque plein de pages. Assez bizarre surtout pour les interviews de Matsumoto. Ca passe de la page 8 à la page 42. Y'a quoi entre ces pages? |
Jean, je te remercie pour ce que tu fais, mais je ne sais pas si avec un simple fichier PDF où il manque effectiement des pages, cela va être intéressant. Le mieux est que tu aies toi-même un exemplaire (prêté ou acheté) du fan book, soit des photocopies. L'interview fait en réalité 38 pages (petites), avec des illustrations. Il est clair que traduire quelques extraits n'offrira pas la vue d'asemble que peuvent apporter 38 pages. Je préconise qu'on s'organise pour que tu aies les 38 pages, quitte à ce que que tu nous donnes un résumé de l'ensemble si cela peut te faire gagner du temps. Vois déjà comment tu t'adaptes avec le fichier que tu as et tu nous dis si tu souhaites continuer avec les 38 pages. A bientôt. Cyb
#27
Posté 06 octobre 2004 - 13h48
#29
Posté 07 octobre 2004 - 11h21
QUOTE (Jean Meyrand @ 06 Oct 2004 06:04) |
J'ai commencé à traduire le document au format pdf mais je me suis aperçu qu'il manque plein de pages. Assez bizarre surtout pour les interviews de Matsumoto. Ca passe de la page 8 à la page 42. Y'a quoi entre ces pages? |
Ce que Chibi t'a transmis, c'est l'échantillon fourni par Taisuke Itono pour pouvoir avoir un aperçu de leur fanbook, donc il est normal que toutes les pages n'y soient pas.
Je suis pris par une urgence (livrets pour les OAV et le film de KOR) donc je ne suis pas en mesure de te fournir les scans.
Sans être indiscret, tu es de quelle région, éventuellement il vaudrait mieux qu'on te prête cet ouvrage ou qu'on te photocopie et envoie les pages désirées plutôt que de diffuser les scans sur le Net.
TCV
#30
Posté 07 octobre 2004 - 12h52
QUOTE (tcv @ 07 Oct 2004 12:21) |
Ce que Chibi t'a transmis, c'est l'échantillon fourni par Taisuke Itono pour pouvoir avoir un aperçu de leur fanbook, donc il est normal que toutes les pages n'y soient pas. Je suis pris par une urgence (livrets pour les OAV et le film de KOR) donc je ne suis pas en mesure de te fournir les scans. |
TCV, ce qui est terrible, c'est que dans cette interview d'Izumi Matsumoto qui semble très riche en informations, il est possible qu'il y ait des infos suceptibles de t'aider pour les livrets quant au film ou aux OAV. Mais comme il s'agit d'une première partie, d'après ce que j'ai compris, la suite de l'interview serait en Décembre 2004, dans le tome 2, donc peut être avec plus d'infos sur les OAV et le film.
#31
Posté 07 octobre 2004 - 13h12
C'est ce que je craignais. Mais je pense que déjà synthétiser tous les infos déjà connues sur les OAV et le film est pour l'instant suffisant. Il ne s'agit pas d'être exhaustif. J'espère que les coffrets Kaze sortiront avant la fin de l'année.
Ainsi le projet de traduction des fanbooks pourra apporter de nouveaux éléments.
Et cela sera un grand projet éventuel pour l'année 2005 !!
TCV
#32
Posté 07 octobre 2004 - 14h18
#33
Posté 07 octobre 2004 - 14h54
QUOTE (Jean Meyrand @ 07 Oct 2004 15:18) |
En quoi le fait de diffuser les scans sur le net posent un problème? C'est Taisuke Itono qui insiste pour la confidentialité du document? Pour la solution des photocopies, le problème est que je réside actuellement à Tôkyô. Peut-être pourrais-je essayer de me procurer le bouquin mais comment? Si vous avez des tuyaux... |
"Diffuser sur le Net" les scans risquent de porter atteinte aux interêts commerciaux de Wave Studio et de la team Manami si on en fait une diffusion publique.
Dans ce cas, on peut constituer un site privé temporaire auquel tu aurais l'accès. Je laisse Chibi s'en charger.
Comme tu es au Japon, je te donne le lien pour ce livre sur le site japonais de Manami
http://www.loveless....recurrence.html
D'ailleurs, on trouve l'errata qui vient en complément de la 1ère édition.
Errata pour la 1ère édition de Recurrence (en japonais)
Je ne suis jamais allé à Tôkyô donc malheureusement je n'y connais pas de magasins où on peut trouver facilement cet ouvrage (700 yens).
Je te remercie de partager ta passion pour KOR.
Cordialement,
TCV
#34
Posté 07 octobre 2004 - 19h36
Par conséquent, la manière la plus légitime est que Jean obtienne un exemplaire de cet ouvrage (1ère ou 2nde édition) par achat ou par prêt. Toutes les autres options sont prohibées.
Je préconise qu'il puisse acheter la 2nde édition. Comment faire ?
La traduction en français, anglais, espagnol peut être alors être faite mais juste à son usage privé.
Une simple traduction ne peut être diffusée sans l'accord des ayants droit.
Par contre, toute personne peut rédiger un avis détaillé sur le contenu de ce livre en faisant de courtes citations.
genre
"Recurrence" est un doujinshi publié conjointement par Wave Studio et la team Manami. Les pages 7 à 42 reprennent une interview exclusive d'Izumi Matsumoto
accordée à la team Manami sur KOR.
Les origines de la série TV sont détaillées :
- en page xx, il est expliqué que "" ...
Bref un travail de ...
Autre option : envoyer un mail à Taisuke Itono pour lui dire qu'on veut se lancer dans une traduction et obtenir son accord, voire son aide. Mais je crois qu'à part en langue anglaise, cela ne l'intéressera pas.
TCV
#35
Posté 07 octobre 2004 - 20h35
Je suis d'accord que le piratage, c'est pas bien mais bon, avoir un bouquin ou la moitié est incompréhensible c'est un peu rageant et je pense comme TCV que ca sera jamais traduit en Francais donc ca portera préjudice a personne que quelqu'un le traduise et envoie la traduction par mail à ceux ayant acheté le livre.
#38
Posté 07 octobre 2004 - 21h00
On va faire comme dit Olivier.
- transmettre un exemplaire ou les scans sur une site privé (à ne pas diffuser publiquement)
- faire uniquement une traduction du contenu
Qui est volontaire pour aider Jean et Chibi ?
TCV, qui s'embrouille parfois à force de flooder.
#39
Posté 08 octobre 2004 - 03h31
#40
Posté 08 octobre 2004 - 08h21
QUOTE (Jean Meyrand @ 08 Oct 2004 04:31) |
Bah c'est bien compliqué tout ça. Personne n'est venu crier au loup pourtant quand quelqu'un a posté un scan du dessin de la pièce où Matsumoto et son équipe travaillent, ou lors des différentes traductions qui ont suivi avec référence au texte original. Et pourtant ça doit bien être soumis aux mêmes règles de copyright non? Mais bon je comprends, le fan book a une actualité, ce qui n'est guère le cas du manga KOR. Tenez moi au courant, de on côté je vais essayer de me procurer le bouquin. Bises tous et toutes. |
Pour toute oeuvre, chacun possède un droit de citation.
Tu peux présenter une image d'une oeuvre, de courts extraits d'un texte, tant que cela n'est pas commercial, auquel cas il faut verser des royalties. Sinon de nombreux sites devraient fermer !!
QUOTE (Olivier @ 07 Oct 2004 21:38) |
JM peut proposer ici ou sur un site la traduction du livre en lui prêtant ou en lui scannant. C'est accordé par Itono dans la mesure où il traduit le livre. Par contre, il ne doit pas rediffuser les scans ou le livre par la suite ; c'est pour son usage perso. Il peut par contre diffuser la traduction sans soucis, dans un but non lucratif. La traduction ne doit pas être accompagné des textes originaux japonais ni des scans des illustrations. Cela ne doit concerner que la partie textuelle, manga exclus. |
J'espère, Jean, que tu pourras trouver ce bouquin. Sinon on s'arrangera pour te faire parvenir les textes par diffusion privée.
TCV, qui aurait dû mieux suivre et réactualiser ses cours de Droit
0 utilisateur(s) li(sen)t ce sujet
0 membre(s), 0 invité(s), 0 utilisateur(s) anonyme(s)
- Loading Countdowns