Aller au contenu


Photo

Fanbooks officiels Wave Studio / Manami


  • Veuillez vous connecter pour répondre
102 réponses à ce sujet

#61 Jean Meyrand

Jean Meyrand

    Fan accompli

  • Membres
  • PipPipPip
  • Réputation
    0
  • 139 messages

Posté 10 janvier 2005 - 14h23

De rien smile.gif
Bon voilà la page 11. Je précise après vérification que "Horie" est la bonne lecture des caractères du rédacteur et supérieur hiérarchique de Matsumoto. Dans ce qui suit, c'est toujours Matsumoto qui a la parole.

En ce temps-là, les mangas dont était chargé Monsieur Horie au sein de Jump étaient Hokuto no Ken, City Hunter, ou encore Cat's Eyes. Dans le groupe dirigé par Monsieur Horie se trouvait donc Monsieur Takahashi. Monsieur Horie a donc jeté un œil sur le script de Spring Wonder et l'a refusé. Je pense qu'à la place de ce script le projet de parution qu'attendait l'équipe de Monsieur Horie à cette époque était le script de Orange Road. Takahashi, simple rédacteur au sein de l'équipe de Horie, a apporté mon œuvre Orange Road. Horie l'a lue et a demandé d'y faire des améliorations, du moins c'est mon impression.
C'est pourquoi l'escalier de 100 marches qui se trouve au début de l'histoire d'Orange Road fut rajouté plus tard. Le script d'origine ne comportait pas un tel commencement mais comme on m'a dit "En tout cas le début de l'histoire n'a aucun impact", "Apporte une histoire dont le début laissera des traces dans les esprits"… Dans l'histoire d'origine, au début de celle-ci, Kyosuke, qui venait de changer d'établissement scolaire, rencontrait brusquement Hikaru et Madoka à la sortie de l'école. Mais ce n'était en fin de compte pas très intéressant et Horie a proposé: "Pourquoi tu ne ferais pas en sorte que Madoka et Kyosuke seuls se rencontrent au début de l'histoire?". Et tout en me demandant si l'idée d'Horie était bonne, j'ai commencé à réfléchir au lieu de rencontre et j'ai pensé à un escalier situé près d'un lieu qui ressemblerait à un parc… quant au chapeau de paille, c'est aussi une de mes idées.
Le fait qu'avant la brusque rencontre à l'école il y en ait une autre à l'extérieur de l'établissement scolaire est une idée de Horie. En fait, le début de l'histoire est ainsi parce qu'Horie m'a conseillé de faire de la sorte. C'était un rédacteur très intelligent. Il connaissait très bien la fabrication des mangas, ce qui l'a amené à fonder lui-même une maison d'édition: Comic Punch.
(Illustrations tirées du chapitre spécial "Matsumoto Izumi va à Chiba": l'illustration du bas de la page précédente est issue de la page 295 et l'illustration du haut de cette page est issue de la page 296).


#62 Jean Meyrand

Jean Meyrand

    Fan accompli

  • Membres
  • PipPipPip
  • Réputation
    0
  • 139 messages

Posté 10 janvier 2005 - 18h07

Voilà la page 12, très intéressante je pense:

LES INSTRUCTIONS DES REDACTEURS

- Itono: Au sujet des conseils de la part des rédacteurs que vous avez mentionnés, je pense que Takahashi n'était pas devenu la personne centrale. Est-ce qu'à partir du tout début vous receviez des conseils directement de la part de Horie?

- Matsumoto: Au début, en fait au commencement de la parution, il y avait des moments où j'étais en contact direct avec lui, et d'autres plus indirects. En fait, j'ai rencontré Horie à plusieurs reprises. A partir du commencement de la parution, je le voyais très peu. C'était presque toujours Takahashi… Au début de la parution, les trois premiers ouvrages étaient en stock. En somme c'était les trois scripts rédigés avant le commencement de la parution. Orange Road est paru depuis avril 1984 et j'avais commencé à écrire moi-même les scripts en décembre 1983 environ. Pourquoi? Parce que la parution était prévue pour décembre 1983. Le script avait été accepté. Donc j'ai commencé à rédiger le script en décembre 1983. Plus précisément, je crois que c'était début janvier 1984. A ce moment on m'a dit: "Il a été décidé de publier ton œuvre, donc commence à écrire une série basée sur ce script!". Et lorsque j'ai demandé quand cela allait être publié, on me disait que ça dépendrait du stock de scripts, mais que les intentions de la rédaction était de commencer à publier mon œuvre en avril 1984. Quand j'ai demandé ce que je devais faire jusqu'à cette échéance, on m'a répondu de rédiger environ trois œuvres.
Un peu avant, j'avais complètement arrêté le design des personnages et c'est peut-être vers janvier 1984 que tout était prêt à ce niveau. Visuellement, Madoka aurait ce visage, Kyosuke aurait ce visage…Je pense que le design des personnages de cette époque est celui que l'on trouve dans Orange Road dans le volume 1 de Comic On. C'est pourquoi ce sont des personnages tournés de côté. Il y a peut-être aussi des dessins vus de face. J'étais en grande partie influencé par Eguchi Hisashi, donc j'ai copié son style. On m'a dit de rédiger en gros un script par mois, un à un… ah non, je me suis trompé…on m'a dit de rédiger trois scripts, trois manuscrits plus précisément.
On m'a dit d'achever trois manuscrits jusqu'en avril. Un script en lui-même était peut-être achevé en un mois à peu près. Après avoir conçu un script, commence la rédaction de celui-ci et je pense qu'en l'espace de trois mois environ, les trois scripts et la rédaction des manuscrits des trois premières histoires furent achevés jusqu'en avril. Je me suis empressé de tout dessiner seul.
J'ai presque tout dessiné seul et si je n'ai pas pu respecter les délais impartis, c'est qu'il y avait une partie désagréable du travail pour laquelle j'ai demandé de l'aide. Une personne du staff m'a apporté son aide d'urgence pour préparer une partie qui demande beaucoup d'efforts: les arrières-plans.
Pour la première histoire, j'ai tout dessiné moi-même, jusqu'aux arrières-plans. A partir de la deuxième histoire, c'est un assistant qui s'est donc chargé des arrières-plans, et je pense que les dessins ont donc un peu évolué.


#63 CyberFred

CyberFred

    Modérateur

  • Modérateur
  • Réputation
    634
  • 6 798 messages
  • Genre:
  • Localisation:France

Posté 10 janvier 2005 - 18h38

Cher Jean, c'est tout bonnement extraordinaire !! Sais-tu que tu nous donnes à travers cette traduction exemplaire des informations vraiment inédites sur les origines de KOR aussi bien au niveau du design qu'au niveau des choix rédactionnels ? C'est vraiment génial et je t'en remercie. Bravo à toi pour ce travail. Je me dis que je suis chanceux de faire partie d'une communauté de fans apportant leur pierre à leur manière dans le but de faire connaître KOR par un biais particulier. Toi, c'est la traduction du japonais. Merci merci merci smile.gif)


banner_kor.jpg  logo_facebook_forum.jpg
 
 
 

#64 Phurtif

Phurtif

    Fan accompli

  • Membres
  • PipPipPip
  • Réputation
    1
  • 154 messages
  • Localisation:Région Parisienne

Posté 10 janvier 2005 - 19h54

Impressionnant toutes ces perlers d'informations !!!
Merci beaucoup et encore bravo pour ton travail biggrin.gif

Les sciences sont des études dont la clé est l'étude.


#65 tcv

tcv

    KORiste

  • Modérateur
  • Réputation
    459
  • 7 546 messages
  • Genre:
  • Localisation:Région parisienne

Posté 10 janvier 2005 - 20h40

Un très beau travail de traduction qui va nous en apprendre plus sur KOR.

Toutes mes félicitations, Jean smile.gif .

Note pour Chibi : Tu vois, on découvre toujours de nouvelles choses sur KOR.

TCV

Sky is the only limit

#66 Chibi

Chibi

    Fan pour la vie

  • Membres
  • PipPipPipPipPip
  • Réputation
    58
  • 2 134 messages
  • Genre:
  • Localisation:Derrière l'écran de mon ordinateur

Posté 10 janvier 2005 - 20h58

QUOTE (CyberFred @ 10 Jan 2005 18:38)
Cher Jean, c'est tout bonnement extraordinaire !! Sais-tu que tu nous donnes à travers cette traduction exemplaire des informations vraiment inédites sur les origines de KOR aussi bien au niveau du design qu'au niveau des choix rédactionnels ? C'est vraiment génial et je t'en remercie. Bravo à toi pour ce travail. Je me dis que je suis chanceux de faire partie d'une communauté de fans apportant leur pierre à leur manière dans le but de faire connaître KOR par un biais particulier. Toi, c'est la traduction du japonais. Merci merci merci smile.gif)

Cyb a tout dit. Encore merci JM smile.gif

Mais je n'en doutais pas mon cher TCV wink.gif Au fait, j'ai lu tes corrections et je l'ai apporté au fichier final en te créditant. Le résultat arrivera bientôt smile.gif
Smells like KOR spirit

#67 Jean Meyrand

Jean Meyrand

    Fan accompli

  • Membres
  • PipPipPip
  • Réputation
    0
  • 139 messages

Posté 11 janvier 2005 - 12h54

Voici les pages 13 et 14. A la fin de la page 14, Itono pose une question à Matsumoto. Je la reporterai dans la traduction de la page 15. A noter aussi que sur la page 14, il y a des choses écrites de façon manuscrite. Mais rien d'intéressant. Voilà, bonne lecture.

"Le grand frère d'Hikaru": entrée dans une relation à quatre.

- Itono: Question suivante: est-ce que dès le départ vous aviez l'intention de mettre en place une relation triangulaire? Vous avez dit tout à l'heure que la proposition d'une rencontre particulière entre Madoka et Kyosuke émanait de Horie. La rencontre entre Hikaru et Kyosuke est simplement une scène où Kyosuke met un ballon dans le panier de basket opposé. D'ailleurs, Hikaru assiste simplement à la scène et donc pour Kyosuke ça n'a rien de particulier. Je pense qu'on peut plutôt parler de rencontre particulière de son point de vue lorsqu'il la rencontre par hasard dans les locaux de l'école. En ce qui concerne la relation triangulaire, est-ce que vous aviez décidé dès le départ que Kyosuke serait attiré par Madoka?

- Matsumoto: Oui, j'avais pratiquement décidé que ça se passerait comme ça. Pour être plus précis, et bien que cela ait été refusé par la suite, il y avait une relation à quatre dans le premier manuscrit.

- Itono: Une relation à quatre?

- Matsumoto: En fait, en plus de Kyosuke, Hikaru et Madoka, il y avait encore un autre garçon qui figure sur la couverture de Jump la première fois qu'Orange Road a été publié dans ce magazine. Cet "homme mystérieux" n'est-il pas célèbre? C'est le frère de Hikaru. Il s'appelait Hiyama … Kenji ? Comment il s'appelait déjà? C'est également indiqué dans la base de données du volume 1 de Comic On avec d'autres précisions sur la nature de ce personnage. J'avais donc conçu une histoire comportant une relation à quatre tournant autour de ces quatre personnages.
Le grand-frère de Hikaru et Madoka étaient amoureux, et dès le début Kyosuke était amoureux de cette fille qui avait un petit ami.
Dans le script d'origine, le grand-frère de Hikaru était plus sombre que cette dernière.

- Itono: Qu'en était-il des rapports entre Kyosuke et Hikaru?

- Matsumoto: C'est plus tard qu'ils se mettent en place. Au tout début, il y a la relation entre Madoka et le grand-frère de Hikaru; et Kyosuke qui aime Madoka sans retour. Donc tout commence par une relation triangulaire. Cela a été refusé par les membres de la rédaction et cette partie a été retirée. Cette scène avec le frère de Hikaru tenait sur dix ou quinze pages à peu près. Il faisait partie d'une bande de motards et a fait son entrée en scène en chevauchant une moto. Le fait que Madoka et lui soient amoureux s'éclaircit alors. Jusqu'au moment de la bagarre (N.R.: peut-être la première bagarre où Madoka se bat avec trois, quatre mecs) l'histoire est la même, mais ensuite il apparaît au guidon de sa moto et repart en trombe. Voilà qui conclut la première histoire.
Ensuite, on m'a dit que c'était trop rébarbatif. Mais il n'y avait pas de raisons pour que ce personnage figure en couverture du Jump contenant la première histoire. C'est pourquoi la rédaction et le préposé ne pouvaient pas complètement le refuser dans un premier temps, même s'ils souhaitaient le faire. Et donc conformément à un arrangement préalable, afin que ce personnage n'apparaisse pas, j'ai mené l'histoire comme si il n'était jamais apparu. "Ce personnage n'apparaîtra encore pas dans le numéro de la semaine prochaine?", "C'est étrange! Alors le grand-frère n'apparaît pas?" disais-je aux rédacteurs. Au fur et à mesure, les rédacteurs évitaient de toute façon ce personnage. Je faisais en sorte de ne pas faire apparaître ce personnage comme convenu. Puis comme il n'est jamais réapparu ça en est resté là.
Bien-sûr il y a aussi des parties de mon œuvre qui ont été retirées. Mais une chose qui apparaît et qui a été enlevée doit bien apparaître à un moment ou un autre. Je pensais cela mais il ne pouvait apparaître. Je voulais en parler lors de l'arrangement préalable mais c'était impossible.
J'avais décidé tout des personnages de Madoka et du grand-frère de Hikaru. J'avais posé le fait que Madoka ne serait pas vierge. Kyosuke en aurait eu connaissance plus tard. C'était plutôt dense.

#68 Ben

Ben

    Fan Kor & âme

  • Membres
  • PipPipPipPip
  • Réputation
    0
  • 392 messages
  • Localisation:Bordeaux/ Le Havre

Posté 11 janvier 2005 - 17h42

Et ce que tu viens de traduire l'est aussi, dense.

Sympa de savoir enfin ce que cela voulait dire! Merci Jean! smil3ef381494eff6.gif

#69 Guest_Aruchesute_*

Guest_Aruchesute_*
  • Invités
  • Réputation
    0

Posté 11 janvier 2005 - 18h10

Comme beaucoup le savent, je ne suis pas aussi fan que vous de KOR (voir pas fan à proprement parler smile.gif ) mais je sais la difficulté et le temps que peut prendre une telle traduction. Alors franchement bravo et merci à toi Jean ! smile.gif

#70 CyberFred

CyberFred

    Modérateur

  • Modérateur
  • Réputation
    634
  • 6 798 messages
  • Genre:
  • Localisation:France

Posté 11 janvier 2005 - 20h29

Un grand merci Jean; quelle joie de voir parler Izumi Matsumoto à propos de son oeuvre de cette manière. Bravo et merci pour ce moment de bonheur. biggrin.gif
banner_kor.jpg  logo_facebook_forum.jpg
 
 
 

#71 Chibi

Chibi

    Fan pour la vie

  • Membres
  • PipPipPipPipPip
  • Réputation
    58
  • 2 134 messages
  • Genre:
  • Localisation:Derrière l'écran de mon ordinateur

Posté 11 janvier 2005 - 21h26

Bravo JM smile.gif
Smells like KOR spirit

#72 Phurtif

Phurtif

    Fan accompli

  • Membres
  • PipPipPip
  • Réputation
    1
  • 154 messages
  • Localisation:Région Parisienne

Posté 11 janvier 2005 - 22h26

Un énième et mérité Bravo pour toi JM ! wink2.gif

Les sciences sont des études dont la clé est l'étude.


#73 Jean Meyrand

Jean Meyrand

    Fan accompli

  • Membres
  • PipPipPip
  • Réputation
    0
  • 139 messages

Posté 12 janvier 2005 - 14h36

Voici les pages 15 et 16. Pour la page 16, j'ai omis les trois dernières colonnes, puisque la phrase se poursuit sur la page 17.

- Itono: C'est dense en effet. Est-ce que les rapports entre Kyosuke et le grand-frère de Hikaru sont mauvais?

- Matsumoto: Ils sont rivaux.

-Itono: Kyosuke était un rival à l'origine?

- Matsumoto: J'avais l'intention de dessiner le grand-frère de Hikaru très beau. Par contraste, Kyosuke devait être plutôt repoussant. C'est pourquoi je pense qu'il serait devenu plus laid.
Dans Maison Ikkoku apparaît Mitaka. Il est beau, maniéré et riche. J'avais donc pensé que le frère de Hikaru serait en tout cas un beau garçon, viril, chef d'une bande de motard et agréable.
C'est pourquoi c'est un personnage qui ressemble à Mankichi (Togawa), le héros de Otoko ippiki taishô. Un défenseur de la justice, très fort. J'avais l'intention de faire un beau personnage faisant partie d'une bande de motard, ressemblant au personnage qu'avait dessiné Kusunoki Michiharu pour son manga Aitsu no Rarabai à la même époque dans Shônen Magazine.
En revanche, Kyosuke serait vaincu et il ne deviendrait pas un héros (rires).
Je voulais les dessiner. Il semble que d'indésirables personnes se soient interposées. En fait la rédaction détestait ce personnage (N.R.: le frère d'Hikaru).


(N.R.: ci-dessous la page 16)
Au sujet des relations familiales.

- Itono: Le grand-frère de Hikaru a fait son apparition. Dans Orange Road, on peut voir 3 des cousin(e)s du personnage principal. Dans Spring Wonder, on peut voir deux personnages dont les rapports sont ceux de parents éloignés: c'était une fille adoptive et sa grande-sœur qui en avait la responsabilité. Pourquoi avez-vous autant recours à ce genre de relations entre parents éloignés? Et est-ce qu'il y a une raison particulière au fait que vous ayez mis en place des relations avec les cousin(e)s?
Au contraire, en ce qui concerne les frères et sœurs, dans le cas de Hikaru (et à la volonté de la rédaction), on a essayé de cacher un personnage, de sorte qu'il n'est pas apparu par la suite; et dans le cas de Madoka, sa grande-sœur est bien apparu mais…

- Matsumoto: Tout d'abord, parlons brièvement de la famille Kasuga. Kyosuke est le héros de l'histoire et les explications commencent par une histoire avec toute la famille de celui-ci. Pourquoi ai-je dessiné une famille? Parce que pour mettre en place la série, il y a une partie avec des personnages un peu fouineurs. Ce genre de rôle est nécessaire.
A l'école, ce sont peut-être d'abord Komatsu, puis ensuite Madoka et Hikaru qui semblent devenir rivales, puis une fille qui s'intéresse à Kyosuke apparaît. Quoi qu'il en soit, s'il n'y a pas d'incidents dans une histoire, ça ne va pas. Dans chaque histoire, Kyosuke s'attire des ennuis par son caractère indécis.

#74 Ben

Ben

    Fan Kor & âme

  • Membres
  • PipPipPipPip
  • Réputation
    0
  • 392 messages
  • Localisation:Bordeaux/ Le Havre

Posté 12 janvier 2005 - 14h46

Tu y vas vraiment vite, on ne t'arrête plus, Jean laugh.gif

Sinon, c'est 3 cousin(e)s? Tu es sûr? Parce que dans kor il n'y en a que 2... unsure.gif

Merci encore pour le boulot fait! tongue.gif

#75 Jean Meyrand

Jean Meyrand

    Fan accompli

  • Membres
  • PipPipPip
  • Réputation
    0
  • 139 messages

Posté 12 janvier 2005 - 15h05

Oui justement moi aussi je me demande: il y a Akane et son petit frère (dont le nom m'échappe là). Mais qui est le (la) troisième cousin(e) ? Je vois pas.

Il est écrit sur la page 16:

"(...) メインキャラ3人のイトコが出てきますけど..."

Je vois pas comment on peut traduire ça par autre chose que "3cousin(e)s du personnage principal". Sauf s'il s'agit en fait de "personnages principaux". Et dans ce cas il y aurait un ou une cousine d'un autre personnage important du manga qui ferait son apparition à un moment donné. Mais ma mémoire fait défaut.

Si quelqu'un sait...

#76 CyberFred

CyberFred

    Modérateur

  • Modérateur
  • Réputation
    634
  • 6 798 messages
  • Genre:
  • Localisation:France

Posté 12 janvier 2005 - 20h07

Excellente idée, mais moi l'anglais... A moins de se faire aider par un correcteur genre Babelfish.

Mais voici justement ce que Taisuke Itono dit auj sur le newsgroup de KOR, cela tombe à pic :




Mr. Matsumoto is seeking foreign publishers which will translate and
publish his official fanbook series.

If you contract for publishing the whole fanbook series, you can also
publish the collection of his draft illustration and other books - which
are extra volumes, and are regarded as ones in the series.

If you are interested in this proposal,
(1) please read
http://www.comic-on....l#to-publishers
then
(2) e-mail me [taisuke@itono.com or itono@comic-on.co.jp] to order the
fulltext sample PDF document. The sample is provided for nothing.

We will accept very low royality rate if you really do it, since we
don't expect a much profit from it.

---------------------------------------
Taisuke ITONO
as a quasi-staff (unpaid) of Izumi Matsumoto's Wave Studio
taisuke@itono.com (CZN04303@nifty.ne.jp)
ICQ : 44447229
http://www.itono.com/

banner_kor.jpg  logo_facebook_forum.jpg
 
 
 

#77 tcv

tcv

    KORiste

  • Modérateur
  • Réputation
    459
  • 7 546 messages
  • Genre:
  • Localisation:Région parisienne

Posté 12 janvier 2005 - 23h03

Merci pour ce nouveau projet des fans et surtout à Jean.

Si personne ne se porte volontaire pour faire la traduction du français en anglais, je veux bien vous la faire mais pas avant mai et pour 38 pages, cela devrait me prendre sept à huit jours. Je suis plus habitué à transcrire des documents techniques mais traduire des termes plus "littéraires" n'est pas pour me déplaire.

Cordialement,

TCV


Sky is the only limit

#78 Jean Meyrand

Jean Meyrand

    Fan accompli

  • Membres
  • PipPipPip
  • Réputation
    0
  • 139 messages

Posté 14 janvier 2005 - 14h32

Je me suis aperçu hier que j'avais oublié de traduire la deuxième moitié de la page 16, vu que j'avais zoomé sur la moitié haute de la page.
Ensuite j'ai dû commettre quelques erreurs de traduction (dont une qui est quasi-sûre). Je vais donc revenir à maintes reprises sur le texte, le temps que des japonais m'expliquent quelques subtilités de la langue orale (notamment l'expression どろどろ). Désolé pour la faible qualité du français dans l'ensemble, le problème est que je n'ai pas trop le temps pour le moment, donc je traduis un peu à-la-va-vite sans revenir sur la trad, ce qui explique les redites, redondances, etc.

Au fait vous m'avez pas dit pour les cousin(e)s de Kyosuke, y'en a combien dans le manga (comme Ben, je n'en vois que deux: Akane et son petit frère)?

#79 Chibi

Chibi

    Fan pour la vie

  • Membres
  • PipPipPipPipPip
  • Réputation
    58
  • 2 134 messages
  • Genre:
  • Localisation:Derrière l'écran de mon ordinateur

Posté 14 janvier 2005 - 19h56

Moi aussi, je ne vois que Akane et Kazuya et j'ai relu le manga il n'y a pas longtemps.
Smells like KOR spirit

#80 tcv

tcv

    KORiste

  • Modérateur
  • Réputation
    459
  • 7 546 messages
  • Genre:
  • Localisation:Région parisienne

Posté 14 janvier 2005 - 20h33

QUOTE (Jean Meyrand @ 12 Jan 2005 16:05)
Oui justement moi aussi je me demande: il y a Akane et son petit frère (dont le nom m'échappe là). Mais qui est le (la) troisième cousin(e) ? Je vois pas.

Il est écrit sur la page 16:

"(...) メインキャラ3人のイトコが出てきますけど..."

Je vois pas comment on peut traduire ça par autre chose que "3cousin(e)s du personnage principal". Sauf s'il s'agit en fait de "personnages principaux". Et dans ce cas il y aurait un ou une cousine d'un autre personnage important du manga qui ferait son apparition à un moment donné. Mais ma mémoire fait défaut.

Si quelqu'un sait...

Dans le manga, on voit apparaître comme cousin(e)s pour les personnages principaux :

- Kyosuke -> Akane (manga, OAV) et Kazuya (manga, film pilote, série TV)
- Hikaru -> Tatsurô (uniquement dans le manga, c'est le prof de gym gaffeur)
- Madoka -> Shuu (manga, série TV, OAV)

Donc il s'agit des 3 cousins des personnages principaux.
Et dans la version animée, Tatsurô n'apparaît pas (et ce n'est pas une grosse perte !!).
Dans toutes les fanfics que j'ai lues, j'ai vu citer les personnages d'Akane, Kazuya et Shuu, mais jamais Tatsurô, mais je compte le faire.

TCV, qui est en train de rédiger les enfances de ces personnages et qui en tient compte.

Voilà,
Sky is the only limit




0 utilisateur(s) li(sen)t ce sujet

0 membre(s), 0 invité(s), 0 utilisateur(s) anonyme(s)

  • Loading Countdowns