Aller au contenu


Contenu de FrozenOwl

Il y a 190 élément(s) pour FrozenOwl (recherche limitée depuis 29-mars 23)



#51199 Traduction du jeu MSX de KOR : Natsu no Mirage

Posté par FrozenOwl sur 25 mars 2024 - 01h02 dans Projets des fans

 

Et là encore... ta sauvegarde risque de conserver une partie de la mémoire contenant le bug, donc il faudrait en créer une qui ne soit pas trop proche de la section corrompue.

Il est certainement envisageable de vérifier cela en testant la sauvegarde avec la version originale du jeu par contre !

Sinon pour trouver le bug tu as plusieurs avenues :

  • Dumper la mémoire de chaque version, la japonaise et celle traduite, et observer s'il y a une divergence significative
  • Comparer les instructions dans un débogueur entre la version japonaise et traduite
  • Injecter uniquement une partie de la traduction avant cette section et vérifier si le jeu plante plus loin, et en fonction du résultat, en ajouter un peu plus et retester (sûrement le plus simple si tu n'es pas à l'aise avec l'assembleur x86)
  • Ne pas traduire spécifiquement cette section et voir si le jeu plante toujours (en essayant si possible de ne pas changer le pointeur)

 

 

Oui, je vais essayer ça!




#51198 Traduction du jeu MSX de KOR : Natsu no Mirage

Posté par FrozenOwl sur 25 mars 2024 - 01h00 dans Projets des fans

 

J'ai analysé tes modifications, et il semble que tu aies bel et bien cassé quelques pointeurs relatifs (notamment avec le byte 7B). En fait, tu peux considérer que tu as eu de la chance que le jeu ne soit pas plus endommagé que cela  :pirate20: (je n'ai regardé que cette portion là)

Je n'ai pas encore eu le temps d'examiner en profondeur ce segment du script engine, donc je ne peux pas garantir que le simple fait d'utiliser les valeurs de base résoudra tout... Il est possible qu'il soit nécessaire de les recalculer dynamiquement, c'est une occasion de valider une théorie :D

Code d'origine :
 

 

et dans celui que tu as modifié :
 

A priori, ce ne sont pas des erreurs : les tailles de ces sections ont été modifiées parce qu'elles contiennent du nouveau texte. Dans le jeu d'origine, la section qui commence 7B5605, de taille 556 octets (en hexa, 13666 octets en décimal) comporte plusieurs sous-sections incluant du texte modifié. Il faut donc recalculer la taille de la section de plus bas niveau, et celle de toutes ses parentes : d'où le "7B5605" changé en "7BBE05". Je pense que sur le principe, c'est bon, sinon ça aurait planté bien avant (cf.mes premiers essais)...




#51195 Traduction du jeu MSX de KOR : Natsu no Mirage

Posté par FrozenOwl sur 24 mars 2024 - 23h59 dans Projets des fans

Pour tester la résolution du bug, il serait intéressant d'avoir une sauvegarde du jeu juste avant le plantage mais je n'ai pas le temps de la faire.

Je viens d'en faire une! (Pas long de parcourir le jeu une fois qu'on connait la soluce...). Reste plus qu'à trouver l'origine du bug et ça, ça n'est pas une mince affaire...




#51191 Traduction du jeu MSX de KOR : Natsu no Mirage

Posté par FrozenOwl sur 24 mars 2024 - 23h35 dans Projets des fans

He, mais la sauvegarde du jeu fonctionne, en fait! Mais il faut savoir s'en servir. C'est comme à l'ancienne, vous sauvegardez le jeu sur un autre disque.

 

La manip est la suivante :

- Sur l'écran TV dans le jeu, vous choisissez la sauvegarde sur disque.

- Sur BlueMSX, vous mettez "Lecteur de disquette A"-> "Insérez un nouveau disque". Ce sera votre disque vierge de sauvegarde. Vous pouvez le nommer save.dsk par exemple.

- Ensuite "Save", et vous devriez voir "Saving : done". (Au passage, le "Saving" du dessous est en fait un "Cancel", je corrigerai ça plus tard)

- Ensuite au prompt non traduit, vous remettez le disque du jeu pour continuer à jouer.

 

- Quand vous relancez le jeu, vous mettez "Continue".

- Vous insérez le disque de sauvegarde, puis "Continue". La sauvegarde se charge

- Et vous réinsérez le disque du jeu pour continuer à partir de là. Votre partie reprendra dans le salon, là où vous avez sauvegardé.

 

Je ne sais pas si je vais arriver à corriger le bug, mais ça facilitera considérablement de se retrouver là où ça plante. (Si ça plante au même endroit : Nicolas fait bien de souligner le caractère non prévisible du truc...)

 

Edit : ça plante bien au même endroit. En un sens, je préfère...




#51176 Traduction du jeu MSX de KOR : Natsu no Mirage

Posté par FrozenOwl sur 24 mars 2024 - 17h38 dans Projets des fans

@Nicolas : j'avais effectivement repéré les sections par les pointeurs (qui commencent normalement par 7B... mais pas la dernière), et les sous-sections par des 7B qui suivaient des 5D ou des 2C : mais effectivement, peut-être qu'il y a des endroits où cette logique ne fonctionne pas.

Bon... je vais me les refaire à la main pour voir si les positions et les tailles des sections sont cohérentes, ou si j'ai oublié des sous-sections qui correspondraient à d'autres règles.




#51163 Traduction du jeu MSX de KOR : Natsu no Mirage

Posté par FrozenOwl sur 24 mars 2024 - 01h04 dans Projets des fans

J'ai fait un nouveau build du jeu avec la traduction améliorée jusqu'au moment du crash... Je suis aussi en train d'écrire la soluce en parallèle.

 

@Nicolas

J'avais cru comprendre que les bytes "7B" marquaient les débuts de CC/sections et qu'ils étaient suivis de deux octets indiquant la taille de la section (taille que j'ai du coup modifiée en remplaçant les chaines de kanji par des chaines d'ASCII) : c'est pas ça?




#51156 Traduction du jeu MSX de KOR : Natsu no Mirage

Posté par FrozenOwl sur 23 mars 2024 - 17h50 dans Projets des fans

Je viens de créer un Google Doc que vous pouvez librement modifier pour y intégrer vos traductions et corrections au fur et à mesure.

Lien partagé en MP avec les membres les plus actifs de ce fil de discussion : si vous ne l'avez pas reçu et voulez contribuer, demandez-moi!




#51155 Traduction du jeu MSX de KOR : Natsu no Mirage

Posté par FrozenOwl sur 23 mars 2024 - 17h31 dans Projets des fans

Traduction française à faire rectifier en urgence : "148646 étage" doit être remplacée par "148646 Montre"

Fait! :)




#51150 Traduction du jeu MSX de KOR : Natsu no Mirage

Posté par FrozenOwl sur 23 mars 2024 - 15h27 dans Projets des fans

C'est super que tu sois allé si loin! Je redoutais effectivement que mon bricolage finisse par faire planter le programme sur le long terme. Je vais regarder si c'est corrigeable, à moins que Nicolas n'ait une idée de ce que font les CC autour de la ligne que tu as indiquée.

 

En fait, je suis en train de complètement remanier la traduction sur la base de la traduction Deepl : en comprenant le contexte et les situations, c'est assez simple de produire un texte acceptable. Il y aura certainement quelques faux-sens pour les puristes, mais j'espère que ce sera suffisant pour suivre l'histoire : et il sera toujours possible de retravailler la traduction plus tard.




#51137 Traduction du jeu MSX de KOR : Natsu no Mirage

Posté par FrozenOwl sur 23 mars 2024 - 09h23 dans Projets des fans

Eh, j'ai compris! La "boite a chaussures" du script, qui m'intriguait tant, c'est le casier a chaussures à l'entrée du lycée! :P




#51135 Traduction du jeu MSX de KOR : Natsu no Mirage

Posté par FrozenOwl sur 23 mars 2024 - 08h17 dans Projets des fans

Merci pour ce premier retour : oui j'ai bien vu les bugs d'affichage, les textes non traduits dans le menu, etc. Je vais essayer de corriger ça.

Certains bugs sont surtout dus au fait que la console ne lit pas certains caractères ASCII, comme les "+" (il affiche des ronds quand il ne reconnait pas).

Quant à la trad, on sait qu'il faut la retravailler complètement! (@Tcv : Deepl a traduit "Grand-père" par "Oncle", par exemple).

 

Pour les sauvegardes, je ne sais pas si c'est un bug de la traduction ou l'émulation qui gère mal (c'est souvent un problème). La solution la plus courante sur émulateur est d'utiliser le système de "save state" (qui sauvegarde directement l'état de l'émulateur. Sur Blue MSX, c'est dans Fichiers -> Charger /sauver une image du CPU.

 

Je vais surtout m'attacher à regarder si, comme tu l'écris Nicolas, je n'ai pas écrasé des CC ou des adresses importantes par inadvertance.

 

Là où je pense que mon bricolage va atteindre ses limites, c'est effectivement pour tout ce qui est dynamique : pour ça, il faut faire ce que tu es en train de faire, Nicolas. C'est cool de se dire qu'on aura la "version premium" dans quelques temps! :)




#51132 Traduction du jeu MSX de KOR : Natsu no Mirage

Posté par FrozenOwl sur 23 mars 2024 - 01h06 dans Projets des fans

Et voici une nouvelle version! Et celle-ci est parfaitement jouable, résolvant le principal problème de la dernière : le menu.

 

- J'ignore pourquoi mais les caractères codés sur un octet (caractères latins) ne changent pas de couleur, contrairement à ceux codés sur deux (tous les caractères japonais). Qu'à cela ne tienne, j'ai ajouté en face de toutes les options un cractère codé sur deux octets, qui lui change donc de couleur : du coup on peut maintenant voir l'option sélectionnée!

- Et puis autre grosse avancée, j'ai réussi à augmenter la taille des options des menus sans que ça ne plante le jeu. En combinant avec les traductions sur 15 caractères proposées par Punch, on a maintenant un menu tout à fait utilisable, qui permet vraiment de jouer.

 

Alors bien sûr, je n'ai fait que les premiers tableaux, donc je ne peux pas vous dire si le jeu est jouable jusqu'au bout. Mais je ne m'y essaierai qu'avec une bonne traduction, histoire de garder aussi un peu le plaisir de la découverte! En tout cas, si vous avancez et que ça plante à un moment, merci de le faire remonter.

 

Et puis je ne promets rien mais j'ai possiblement aussi une piste pour la traduction : je devrais être capable de vous dire d'ici un mois ou deux si c'est possible. Patience...




#51094 Traduction du jeu MSX de KOR : Natsu no Mirage

Posté par FrozenOwl sur 21 mars 2024 - 14h16 dans Projets des fans

C'est plus une Alpha qu'une Bêta ! :)




#51082 Traduction du jeu MSX de KOR : Natsu no Mirage

Posté par FrozenOwl sur 20 mars 2024 - 23h53 dans Projets des fans

@Nicolas : Tes avancées sont impressionnantes et merci pour tout!




#51081 Traduction du jeu MSX de KOR : Natsu no Mirage

Posté par FrozenOwl sur 20 mars 2024 - 23h47 dans Projets des fans

Salut Cyb, comme je l'ai indiqué dans mon post, c'est un problème qui est apparu avec la traduction et le moyen temporaire pour avancer dans le jeu est de savoir qu'avec un nouvel affichage, le curseur est positionné en haut du menu : il faut donc compter le nombre de fois où on tape sur la touche bas pour savoir où on est.
C'est bien pour le test d'une version prototype mais on est bien d'accord que ce n'est pas satisfaisant sur le long terme : Nicolas a donné de nouvelles indications dans son dernier post (merci à lui!) donc je vais essayer de résoudre le problème.




#51066 Traduction du jeu MSX de KOR : Natsu no Mirage

Posté par FrozenOwl sur 20 mars 2024 - 00h43 dans Projets des fans

Moi oui parce que jai commencé par là, mais Nicolas bosse sur la version PC 88. Ceci dit, mes scripts peuvent assez facilement être adaptés pour passer de lun à lautre si besoin.



#51059 Traduction du jeu MSX de KOR : Natsu no Mirage

Posté par FrozenOwl sur 19 mars 2024 - 22h05 dans Projets des fans

Les amis, j'ai le plaisir de vous annoncer une première version jouable et compréhensible (mais moche) du jeu sur MSX.

 

- Vous pouvez utiliser BlueMSX pour y jouer.

- Grâce à l'aide précieuse de Nicolas, et pas mal de transpiration, j'ai réussi a saisir des textes de taille variable dans la version MSX du jeu. J'ai dû me débarrasser des accents parce qu'ils ne sont pas lus par le jeu de base.

- Pour les menus, c'est plus sioux, j'ai dû garder "double du nombre de caractères" en utilisant des termes anglais. C'est compréhensible mais pas très beau. L'autre inconvénient est que le passage du japonais au français fait perdre les couleurs de sélection : il faut donc partir du principe qu'à l'affichage, c'est la ligne du haut qui est sélectionnée, et compter le nombre de fois où vous appuyez sur la flèche du bas pour savoir où vous en êtes. J'espère que les travaux de Nicolas sur le langage de script permettront de résoudre ce problème à terme.

- Et puis bien sûr, c'est de la traduction Deepl : il va falloir que les japanophones du forum se mettent au boulot!

 

Essayez un peu le jeu pour voir, mais attendez qu'on ait peaufiné tout ça pour en profiter vraiment! :)




#50958 Traduction du jeu MSX de KOR : Natsu no Mirage

Posté par FrozenOwl sur 15 mars 2024 - 21h49 dans Projets des fans

Je crois que je vais te laisser bosser, j'avance moins vite!

 

Ceci dit, j'arrive maintenant à jouer l'intro en entier avec les textes traduits sans limite de nombre de caractères. Ça bloque après parce qu'il faut corriger toutes les tailles de chaînes de caractères qui sont incluses dans le script... ce qui nécessite de bien le comprendre, repérer les débuts et fins de chaînes, etc.




#50948 Traduction du jeu MSX de KOR : Natsu no Mirage

Posté par FrozenOwl sur 15 mars 2024 - 09h20 dans Projets des fans

Non mais ça bosse, vous inquiétez pas!

Avec les indications très utiles données par Nicolas, je suis en train de faire des tests pour insérer des chaînes de longueur variable dans le script : je ne fais juste pas trop d'annonces parce que difficile de savoir à l'avance si les tests seront concluants ou si ça va provoquer un gros bug... Je saurai probablement en dire plus ce week-end!




#50907 KOR - Music Hall

Posté par FrozenOwl sur 13 mars 2024 - 16h54 dans Actualité des sites KOR

Merci Cyb, je ne connaissais pas le WSJ d'origine, il est magnifique!

Bon, 500 euros minimum sur les sites de ventes d'occase, je passe... ::pleure::




#50906 Sayonara Akira Toriyama

Posté par FrozenOwl sur 13 mars 2024 - 16h46 dans Japon

Hélas, des documentaires indiquent que les auteurs de mangakas vivent 10 ans de moins que la moyenne des gens.

Métier à haut risque dirait-on

 

Lien 1

 

Lien 2

Alors que les écrivains à succès dans les pays occidentaux m'ont toujours donné l'impression de bénéficier d'une impressionnante longévité. J'avais un jour jeté un coup d'oeil dans la rubrique nécro d'un journal littéraire : 88 ans, 91 ans, etc.

Moyenne d'âge des académiciens : 78 ans!




#50905 Les travaux de Punch

Posté par FrozenOwl sur 13 mars 2024 - 16h38 dans Projets des fans

Très chouette, les deux sœurs!

 

Mais comment dire?... Manami et Kurumi sont censées être "mignonnes" tout au plus, pas des top models qui feraient rougir de honte Madoka! :D On comprend mieux Komatsu et Hatta!




#50902 Les 40 ans de KOR

Posté par FrozenOwl sur 13 mars 2024 - 16h24 dans Forum principal

Joyeux anniversaire à KOR et aux ados de 40 ans et plus! :D




#50851 Traduction du jeu MSX de KOR : Natsu no Mirage

Posté par FrozenOwl sur 12 mars 2024 - 12h21 dans Projets des fans

Merci Nicolas, super instructif ! Cest à ça quon reconnaît les pros. On attend la suite à avec impatience!



#50789 Traduction du jeu MSX de KOR : Natsu no Mirage

Posté par FrozenOwl sur 10 mars 2024 - 19h44 dans Projets des fans

C'est cool que tu aies pu regarder, Nicolas!

J'ai regardé le code des deux disques de la version PC98 : les textes sont encodés de la même manière que sur la version MSX (ce qui est normal vu que c'est le même langage de script maison du studio) et a priori ils sont tous dans le premier disque, comme dans la version MSX. Je ne sais pas ce que contient le deuxième, du coup, mais il est possible qu'on n'ait pas à y toucher.





  • Loading Countdowns