Aller au contenu


Photo

Fanbooks officiels Wave Studio / Manami


  • Veuillez vous connecter pour répondre
102 réponses à ce sujet

#81 Jean Meyrand

Jean Meyrand

    Fan accompli

  • Membres
  • PipPipPip
  • Réputation
    0
  • 139 messages

Posté 16 janvier 2005 - 12h33

Merci TCV.
En fait, il semblerait que ce soit: "les cousin(e)s des trois personnages principaux (donc Madoka, Kyosuke, Hikaru)."
J'ai demandé à une amie jap, qui a réfléchi dix ans environ, pour me dire que ça devrait être ça, mais qu'elle n'en était pas sûre.
Franchement, je pense que je vais carrément écrire à Itono une fois que j'aurai tout traduit (c'est-à-dire en 2010) pour lui demander des précisions sur la véritable signification de certaines choses. Le plus drôle est que visiblement cette interview est bourrée de fautes de japonais: j'en ai eu confirmation auprès de quelques japs "Mais c'est pas du japonais ça!" "Bah si c'est écrit dans une interview". Enfin bon ça me facilite pas la tâche et ça me ralentit même assez sérieusement. Je m'y remets dès que possible. Bises.

#82 CyberFred

CyberFred

    Modérateur

  • Modérateur
  • Réputation
    634
  • 6 794 messages
  • Genre:
  • Localisation:France

Posté 16 janvier 2005 - 12h46

QUOTE (Jean Meyrand @ 16 Jan 2005 13:33)
Le plus drôle est que visiblement cette interview est bourrée de fautes de japonais: j'en ai eu confirmation auprès de quelques japs "Mais c'est pas du japonais ça!" "Bah si c'est écrit dans une interview". Enfin bon ça me facilite pas la tâche et ça me ralentit même assez sérieusement. Je m'y remets dès que possible. Bises.

c'est fou quand même. Un fan book rempli de fautes, c'est difficile à imaginer, mais bon tout est possible. Jean, je te remercie encore une fois pour tous les efforts que tu fais pour retranscrire cette interview avec les infos sur l'univers de KOR que tu possèdes. Nous t'aiderons du mieux que nous pourrons concernant toute question ou doute que tu renconterais dans ta traduction. Bon courage.
banner_kor.jpg  logo_facebook_forum.jpg
 
 
 

#83 tcv

tcv

    KORiste

  • Modérateur
  • Réputation
    458
  • 7 544 messages
  • Genre:
  • Localisation:Région parisienne

Posté 16 janvier 2005 - 14h17

QUOTE (CyberFred @ 16 Jan 2005 13:46)
c'est fou quand même. Un fan book rempli de fautes, c'est difficile à imaginer, mais bon tout est possible...

De l'aveu même de Taisuke Itono, la 1ère édition du fanbook contient des erreurs donc Manami a sorti une 2ème édition.

Un errata a été mis en ligne :
Errata pour les fanbooks (en japonais)

Note pour Jean : 2010 !! Il faut bien se garder sous la dent pour les 26 ans de KOR !! laugh.gif laugh.gif
Tu as raison pour le 3, j'avais hésité à l'écrire mais il qualifie les personnages principaux et non les cousin(e)s.

Cordialement,

TCV
Sky is the only limit

#84 tcv

tcv

    KORiste

  • Modérateur
  • Réputation
    458
  • 7 544 messages
  • Genre:
  • Localisation:Région parisienne

Posté 23 février 2005 - 20h28

Argh !! toujours rien reçu pour Orange Blossom.

Je commence à avoir peur avec la Poste car j'ai failli perdre un colis de plus de 150 euros qui me venait d'Espagne.

Pour la traduction en anglais des textes de Jean Meyrand, finalement je me retire car j'ai d'autres priorités professionnelles pour les mois de mai et juin puis je prévois de longues vacances en juillet / août.

TCV



Sky is the only limit

#85 Guest_Invité_Jean Meyrand_*

Guest_Invité_Jean Meyrand_*
  • Invités
  • Réputation
    0

Posté 02 mars 2005 - 05h53

Je profite d'un rapide passage sur le net pour signaler que j'ai tres recemment demenage et que je n'ai plus acces au net (je vous ecris de mon ecole). Je suis en pleine periode d'exams et mon taf me prend pas mal de temps depuis deux mois. Mais je n'abandonne pas ! Bises a tous et toutes!

#86 CyberFred

CyberFred

    Modérateur

  • Modérateur
  • Réputation
    634
  • 6 794 messages
  • Genre:
  • Localisation:France

Posté 02 mars 2005 - 07h50

QUOTE (Invité_Jean Meyrand @ 02 Mar 2005 06:53)
Je profite d'un rapide passage sur le net pour signaler que j'ai tres recemment demenage et que je n'ai plus acces au net (je vous ecris de mon ecole). Je suis en pleine periode d'exams et mon taf me prend pas mal de temps depuis deux mois. Mais je n'abandonne pas ! Bises a tous et toutes!

Merci Jean pour ton message. On te souhaite bon courage pour tes projets actuels. Reviens-nous vite et à très bientôt laugh.gif
banner_kor.jpg  logo_facebook_forum.jpg
 
 
 

#87 Chibi

Chibi

    Fan pour la vie

  • Membres
  • PipPipPipPipPip
  • Réputation
    58
  • 2 134 messages
  • Genre:
  • Localisation:Derrière l'écran de mon ordinateur

Posté 02 mars 2005 - 13h56

gambate wink.gif
Smells like KOR spirit

#88 tcv

tcv

    KORiste

  • Modérateur
  • Réputation
    458
  • 7 544 messages
  • Genre:
  • Localisation:Région parisienne

Posté 02 mars 2005 - 21h42

QUOTE (tcv @ 23 Feb 2005 21:28)
Argh !! toujours rien reçu pour Orange Blossom.

Je commence à avoir peur avec la Poste car j'ai failli perdre un colis de plus de 150 euros qui me venait d'Espagne.

Ca y est, je l'ai enfin récupéré en excellent état et feuilleté (et je remercie Olivier).

Car la Poste s'est trompé de bureau de dépôt (au lieu de le mettre dans celui situé en face de chez moi comme indiqué sur mon coupon, ils ont mis mon colis dans un autre centre heureusement il n'était pas trop loin) mais j'ai eu des sueurs froides même pour un colis en recommandé !!

TCV
Sky is the only limit

#89 Chibi

Chibi

    Fan pour la vie

  • Membres
  • PipPipPipPipPip
  • Réputation
    58
  • 2 134 messages
  • Genre:
  • Localisation:Derrière l'écran de mon ordinateur

Posté 02 mars 2005 - 22h38

J'ai feuilleté Orange Blossom et il est beaucoup plus riche en informations que le précédent. Il n'y a pratiquement pas d'illustrations. Par contre, j'ai pas tout compris à la petite histoire qui est dessinée. Ca ne ressemble pas à KOR. Est-ce que c'est un autre travail de Matsumoto?
Smells like KOR spirit

#90 Jean Meyrand

Jean Meyrand

    Fan accompli

  • Membres
  • PipPipPip
  • Réputation
    0
  • 139 messages

Posté 20 juin 2005 - 04h42

Bonjour a tous et toutes,
juste pour dire que je me suis remis hier a la traduction du premier fan book. Y'a plein d'infos interessantes sur l'origine de l'escalier, sur le kissaten ABCB ou encore sur les origines de l'idee des supers pouvoirs. Mais j'ai toujours pas internet chez moi et a l'ecole ils utilisent des macs. J'espere trouver une solution. D'autre part, les photos que j'avais promises (du shounen jump dans lequel on parle du passage en serie TV) sont pretes. Faut juste que je transfere tout sur les macs. Et vu comment je suis nul en informatique, c'est pas gagne. Bref je vous tiens au courant.
A bientot !

#91 CyberFred

CyberFred

    Modérateur

  • Modérateur
  • Réputation
    634
  • 6 794 messages
  • Genre:
  • Localisation:France

Posté 20 juin 2005 - 06h10

QUOTE (Jean Meyrand @ 20 Jun 2005 05:42)
Bonjour a tous et toutes,
juste pour dire que je me suis remis hier a la traduction du premier fan book. Y'a plein d'infos interessantes sur l'origine de l'escalier, sur le kissaten ABCB ou encore sur les origines de l'idee des supers pouvoirs. Mais j'ai toujours pas internet chez moi et a l'ecole ils utilisent des macs. J'espere trouver une solution. D'autre part, les photos que j'avais promises (du shounen jump dans lequel on parle du passage en serie TV) sont pretes. Faut juste que je transfere tout sur les macs. Et vu comment je suis nul en informatique, c'est pas gagne. Bref je vous tiens au courant.
A bientot !

Merci Jean pour toutes ces bonnes nouvelles smile.gif)

Je suis impatient de connaître toutes ces informations. Et je puis te dire que ce jour-là sera marqué dans les annales.

Si tu as besoin d'aide sur quoique ce soit, n'hésite pas à nous en faire part.

A bientôt laugh.gif
banner_kor.jpg  logo_facebook_forum.jpg
 
 
 

#92 tcv

tcv

    KORiste

  • Modérateur
  • Réputation
    458
  • 7 544 messages
  • Genre:
  • Localisation:Région parisienne

Posté 04 juillet 2005 - 07h26

Salut Jean,

C'est avec grand intérêt que je lirais tes prochains textes.

En attendant, vu que ce topic est assez fourni, j'ai regroupé toutes les posts de traductions que nous avons faites avec Aruchesute sur une page html que je mettrais à jour.

http://mykor.chez-al.../Traduction.htm

Pour l'instant, j'ai repris simplement la structure des posts en éliminant les quelques fautes de typographie.
Je n'ai pas trop le temps de faire une présentation plus soignée (si quelqu'un est volontaire, je lui en serais reconnaissant).

J'aimerais avoir ton avis.

Cordialement,

tcv
Sky is the only limit

#93 Jingo

Jingo

    Chadministrateur

  • Administrateur
  • Réputation
    112
  • 2 857 messages
  • Genre:>^-^<

Posté 04 juillet 2005 - 12h01

Nous restons branchés Jean, merci à toi smile.gif

login_logo.png
? | Pour tout support lié à l'utilisation du forum, n'hésitez pas à formuler votre demande ici |

#94 tcv

tcv

    KORiste

  • Modérateur
  • Réputation
    458
  • 7 544 messages
  • Genre:
  • Localisation:Région parisienne

Posté 24 septembre 2005 - 16h07

Sur ce lien, vous trouverez un aperçu du dernier fanbook "Dishabille" (sorti le 13/08/2005).

Comme l'a expliqué Olivier, l'obtenir est très difficile.

tcv


Sky is the only limit

#95 tcv

tcv

    KORiste

  • Modérateur
  • Réputation
    458
  • 7 544 messages
  • Genre:
  • Localisation:Région parisienne

Posté 28 octobre 2005 - 16h55

Voici une enchère pour "Dishabille".
Il contient moins d'illustrations que les autres fanbooks.
Il a été édité à un très faible nombre d'exemplaires (son édition a été suspendue très rapidement).

Offre pour Dishabille sur YJA
Sky is the only limit

#96 Jean Meyrand

Jean Meyrand

    Fan accompli

  • Membres
  • PipPipPip
  • Réputation
    0
  • 139 messages

Posté 26 novembre 2005 - 17h56

Je ne suis pas revenu sur le site depuis mon dernier message. Je suis impardonnable, je sais. L'absence d'internet chez moi et mon emploi du temps m'empechent d'etre plus assidu, certes, mais ca n'excuse pas tout. Je m'en excuse donc. Bientot je devrais etre connecte au net, sauf si on m'annonce que c'est techniquement impossible (et vue l'etat de mon appart'...). Pour la traduction, je n'ai guere avance depuis mon dernier message pour cause de travail intensif et de preparation d'un examen important pour moi, auxquels s'ajoute un gros poil dans la main biggrin.gif
Mais je ne lache pas l'affaire. J'espere etre connecte au net en decembre. Bises a tous.

#97 tcv

tcv

    KORiste

  • Modérateur
  • Réputation
    458
  • 7 544 messages
  • Genre:
  • Localisation:Région parisienne

Posté 27 novembre 2005 - 08h21

Pas de souci, Jean. Tu es tout excusé.
KOR est avant tout un loisir, il faut d'abord s'occuper de ses propres affaires, surtout que la vie au Japon n'est pas si simple.

Ganbatte kudasai !

tcv



Sky is the only limit

#98 Jean Meyrand

Jean Meyrand

    Fan accompli

  • Membres
  • PipPipPip
  • Réputation
    0
  • 139 messages

Posté 24 décembre 2005 - 15h57

Allez hop c'est reparti. Je recommence donc à partir de la page 16 jusqu'à la page 22. Le découpage peut différer de l'original, en raison de la mise en page (phrase qui commence sur une page et qui se termine sur l'autre, etc.). Bonne lecture.

Page 16

Au sujet des relations familiales.

- Itono: Le grand-frère de Hikaru a fait son apparition. Dans Orange Road, on peut voir 3 cousin(e)s des personnages principaux. Dans Spring Wonder, on peut voir deux personnages dont les rapports sont ceux de parents éloignés: c'était une fille adoptive et sa grande-sœur qui en avait la responsabilité. Pourquoi avez-vous autant recours à ce genre de relations entre parents éloignés? Et est-ce qu'il y a une raison particulière au fait que vous ayez mis en place des relations avec les cousin(e)s?
Au contraire, en ce qui concerne les frères et sœurs, dans le cas de Hikaru (et à la volonté de la rédaction), on a essayé de cacher un personnage, de sorte qu'il n'est pas apparu par la suite; et dans le cas de Madoka, sa grande-sœur est bien apparu mais…

- Matsumoto: Tout d'abord, parlons brièvement de la famille Kasuga. Kyôsuke est le héros de l'histoire et les explications commencent par une histoire avec toute la famille de celui-ci. Pourquoi ai-je dessiné une famille? Parce que pour mettre en place la série, il y a une partie avec des personnages un peu fouineurs. Ce genre de rôle est nécessaire.
A l'école, ce sont peut-être d'abord Komatsu, puis ensuite Madoka et Hikaru qui semblent devenir rivales, puis une fille qui s'intéresse à Kyôsuke apparaît. Quoi qu'il en soit, s'il n'y a pas d'incidents dans une histoire, ça ne va pas. Comment Kyôsuke s'attire-t-il des ennuis? Cette question est au centre de chaque histoire.
Donc j'ai mis en place des personnages comme ceux de Manami ou de Kurumi, cela recouvre peut-être la question suivante au sujet de la génèse des personnages mais les rôles des personnages qui se mêlaient de la vie privée de Kyôsuke étaient donc tenus par les cousin(e)s, la famille…
Kazuya est un garçon, un petit personnage qui s'interpose entre Madoka et Kyôsuke, détient le secret de leur relation et représente une menace. En somme, une personne qui provoque un incident, comme celui qui consisterait à révéler la nature des rapports entre Madoka et Kyôsuke, est nécessaire.
Du reste, la famille Kasuga possède une chose qui donne un air de famille à chacun de ses membres, que ce soit Kyôsuke, Manami ou encore Kurumi. Par exemple, pour les rôles de proches un peu fouineurs, Kurumi utilise ses supers pouvoirs et met Kyôsuke dans l'embarras.
Mais Kurumi ne suffisait pas, il manquait d'autres personnages venant s'interposer. Des personnages s'apercevant à moitié des rapports entre Kyôsuke et Madoka, comme celui de Kazuya capable d'utiliser la télépathie et qui ce faisant comprend tout d'un seul coup. Il y a aussi le personnage d'Akane qui apparaît dans l'histoire, personnage naissant, mais jolie jeune fille qui possède également des supers pouvoirs et qui viendra s'immiscer dans la relation entre Kyôsuke et Madoka. Il y a donc aussi une partie comportant l'intrusion des membres de la famille de Kyôsuke lorsque l'histoire manque de ressort.
Mais le personnage d'Akane me plait bien. Il en va de même pour celui de Kazuya. Avec ces deux personnages, l'histoire a gagné en ampleur, je pense particulièrement qu'une sensation de tension dans l'histoire est apparue avec eux.


Page 17

Etre en relation avec Kazuya signifie qu'il pourra lire dans votre cœur , y découvrir la vérité, et qu'il risque de tout révéler à un moment donné. Mais il se tait en présence d'autres personnes. Normalement, à partir du moment où il comprend tout (au sujet des sentiments de Kyôsuke pour Madoka), il devrait tout dire… mais il ne le fait pas. S'il le faisait ce serait sans doute la fin de l'histoire, mais cela apporte du suspense à l'intrigue. En fin de compte, s'il s'agissait d'une personne détestable ou d'un ennemi, il aurait peut-être tout révéler, mais le fait qu'il soit tantôt un ennemi et tantôt un ami est rendu possible par l'introduction de liens parentaux.

- Itono: Et il entre librement dans la maison (des Kasuga). En revanche, le professeur Toba (NDR: cf le tome 14 de l'édition poche Jump Comics) qui est le cousin de Hikaru… ou encore, ça reste assez flou, mais il y a aussi le cousin de Madoka, Kiwada chan (Kiwada Shûichi), qui joue dans un groupe. (ci-dessus un extrait de la page 233 du deuxième tome de l'édition Aizô) (NDR: pour "Aizô", lecture des caractères à vérifier, vu qu'il s'agit d'un nom propre, y'a toujours des surprises).

- Matsumoto: Ils étaient parents?

- Itono: Ils devaient certainement l'être. On l'apprend vers la fin de l'épisode intitulé "Jalousie au Beat" dans le tome 4, durant la scène de présentation des musiciens (NDR: le tome 4 est celui de l'édition poche Jump Comics. Page 25, troisième case, Madoka rassure Kyôsuke sur la nature de ses rapports avec Kiwada en lui révélant qu'ils sont cousins. En outre, je pense que "Beat" fait référence au nom du club dans lequel le groupe donne un concert: Mersey Beat).

- Matsumoto: Ah oui! Pour rassurer Kyôsuke…

- Itono: Donc que ce soit vraiment son grand-frère ou autre chose peu importe n'est-ce pas?

- Matsumoto: Ah, c'est vrai, ils étaient cousins, j'avais oublié. Un parent de Madoka !



Au sujet des ingrédients de l'histoire.

- Itono: Passons maintenant aux questions relatives aux sources de cette histoire et aux lieux dans lesquels elle se déroule.

- Matsumoto: Avant cela, j'aimerais apporter quelques précisions. J'ai dessiné "Orange Road" en étant bien-sûr influencé par exemple par les shôjo manga (NDR: manga pour filles). Mais encore une fois l'idée des supers pouvoirs vient de l'écrivain américain de science-fiction Zena Anderson (NDR: euh pour le "Zena", je ne me suis pas cassé la tête, j'ai traduit bêtement en rômaji, mais il y en a sûrement parmi vous qui le connaissent et qui pourront corriger). Il a écrit "People Series" (NDR: là encore, à vérifier, les katakana c'est pas marrant tous les jours) dans lequel une famille dotée de supers pouvoirs vit cachée dans un village. Un voyageur arrive dans ce village et sympathise avec ces gens. Il ne s'agissait pas d'une histoire de combats avec des supers pouvoirs, mais juste d'une série apaisante. Dans ce lieu isolé, vivait caché une famille dotée de supers pouvoirs… c'est de là que vient l'idée des supers pouvoirs dans "Orange Road". (Note de Itono: il semblerait que Matsumoto ait lu les deux livres au format poche traduit en japonais).


Page 18

- Itono: A ce propos, dans le roman de Zena Anderson, les membres de la famille doté de super pouvoirs sont-ils des extra-terrestres?

- Matsumoto: Oui.

- Itono: C'est de là aussi que vient l'idée des extra-terrestres? (Note de Itono: à la page 44, dans l'épisode 18 intitulé "Une prière à la statue de pierre" comme montré à gauche, Manami demande: " D'où viennent nos ancêtres?", ce à quoi le grand-père répond: "Hum… il n'est pas impossible qu'ils viennent de très loin par-delà le soleil").

- Matsumoto: Exactement.


Au sujet des lieux du déroulement de l'histoire.

- Itono: Passons à la question suivante. Quel est l'origine de l'escalier de 99,5 marches? Est-ce seulement le produit de votre imagination?

- Matsumoto: Fondamentalement, c'est bien le cas. En gros, je me suis inspiré par exemple du parc d'Inokashira situé vers le temple de Kichijô à Tôkyô. Vers Setagaya, à cette époque, il y avait aussi le parc situé aux alentours de Akazutsuka près de mon lieu de travail. Et aussi dans la ville où j'habitais, la ville où je suis né: Takaoka, située dans la préfecture de Toyama (NDR: environ 175 000 habitants). Dans cette ville se trouve le parc de Kojô, qui est à la source de mon inspiration. On le retrouve aussi dans le manga La voie du manga de Fujikofujio, qui est également originaire de Takaoka (NDR: Fujikofujio est le nom de plume sous lequel Doraemon a été publié. Ce pseudo regroupe en fait deux auteurs. Fujimoto Hiroshi, dit Fujiko F Fujio, s'occupait des dessins. Abiko Motoo, dit Fujiko A Fujio, s'occupait de l'histoire..

-Itono: De Fujimoto (Hiroshi) ou Abiko (Motoo), il s'agit de Fujimoto n'est-ce pas?

- Matsumoto: Fujiko F Fujio, oui. Je pense que c'est A qui a dessiné La voie du manga et que c'est F qui s'en est chargé pour Doraemon. Mon sempai direct était F. Il a fréquenté les mêmes établissements scolaires que moi: l'école primaire Jôzuka à Takaoka, le collège Takaoka à Takaoka, le lycée des arts et métiers de Takaoka. F est donc mon sempai, et pour lui je ne suis qu'un misérable kôhai…

(Notes de Itono: L'école primaire Jôzuka est située à Takaoka-shi, Nakagawa-machi, 5-1.
Matsumoto est né le 13 octobre 1958. Fujiko F Fujio (Fujimoto Hiroshi) est né le 1 décembre 1933, ce qui fait un écart sempai-kôhai de 25 ans. En outre, F (Fujimoto) et A (Abiko) se sont rencontrés en 1944 à l'école primaire publique Jôzuka.
Collège Takaoka: Takaoka-shi, Takaoka-machi, 4-1.
Lycée des arts et métiers de Takaoka: Takaoka-shi, Nakagawa 1-1-20.
Parc de Kojô à Takaoka: à dix minutes à pied environ depuis la gare JR de Takaoka.)


Page 19

- Matsumoto: Il n'y a pas d'escalier à 99 marches dans le parc de Kojô. Mais sa propre constitution, l'étang, le fait de pouvoir y faire de la barque, m'ont inspiré. Ou encore, le fait de parcourir à pied les rangées d'arbres, les chemins du parc, toute mon inspiration vient de ce parc. Et au milieu de tout ça j'avais souhaité intégrer dans l'histoire un parc avec un vieux château – style parc avec un vieux château en ruine - mais ça n'a pas été possible, parce que ça ne collait pas à l'univers d'Orange Road.

- Itono: Dans les environs de Tôkyô…ça aurait été certainement difficile non?

- Matsumoto: C'est pourquoi il n'en reste que les contours (NDR: de l'idée d'origine).

- Itono: Et maintenant passons au kissaten ABCB si vous le voulez bien (NDR: en français, on pourrait traduire kissaten par café ou salon de thé, mais aucune de ces traductions n'est satisfaisante à mon avis).

- Matsumoto: Le nom du kissaten vient du titre de l'album du groupe de rock Genesis intitulé "ABACAB". En fait, c'est parce que je suis un fan de ce groupe. Quant au design de l'ABCB, à cette époque, il y avait à Shimokitazawa un café, un genre de café-bar, qui portait le nom de Gen'eishashinkan ou bien Katsudôdaishashinkan. J'ai complètement fait mien ce design. (NDR: Geneishashinkan à "Studio de photos Illusion"; Katsudôshashinkan à "Grand studio de photos Action". Bref ce passage me laisse perplexe: pourquoi un café porterait-il le nom d'un studio de photos? Je pense qu'en fait il s'agit d'un café qui était collé à un studio de photos portant l'un ou l'autre des deux noms précédents. Vu que y'a pas mal d'erreurs dans le fan book, ça doit plutôt être ça).

- Itono: Pour être plus précis, dans quel coin était-il situé?

- Matsumoto: Du côté de la sortie très fréquentée de la gare de Shimokitazawa, peut-être côté sud ? Du côté où il n'y a pas de passage à niveau. Il y a une sortie, puis un konbini (NDR: supérette en français, mais je déteste cette traduction), une place, juste avant un kissaten, juste après avoir franchi les portiques de contrôle de billets (de la ligne Odakyû), c'est la sortie sur la gauche. (Note de Itono: Après m'être rendu sur place à l'aide d'un plan, c'est dans l'arrondissement de Setagaya, à Kitazawa 2-12-2, au milieu de la ruelle du côté qui donne sur le 13 (NDR: donc le côté qui donne sur le 2-13-xx. Au Japon, le système d'attribution d'adresses est complètement différent. Disons grosso modo que tout est quadrillé en parties - sous-parties - sous-sous-parties. Ca n'est pas très pratique d'ailleurs comparé au système français). A l'heure actuelle, le magasin est peint en vert et s'appelle STAR VERRY .C'est une friperie pour femmes). A pied ça doit prendre 10 minutes; 5 minutes c'est un peu juste. Il faut aller tout droit (en descendant la rue principale), et tourner un peu dans la ruelle et c'est là.

- Itono: En tournant à droite n'est-ce pas?

- Matsumoto: Je ne sais pas très bien. Le bâtiment a dû disparaître depuis non?

- Itono: Oui, il s'est transformé en pub à la mode ou autre chose dans le style paraît-il… (Note de Itono: vers 1995, c'est devenu le "Pub Club Y-Y").


Page 20

- Matsumoto: Exact! Les murs ont été peints en rose. Au début, ils étaient tout blancs. L' ABCB était de cette couleur. C'était exactement le genre de kissaten que je désirais pour mon travail, exactement le genre de boutique où Madoka devait travailler. Mais je me demandais si cela existait. En fait de simple kissaten, à cette époque c'était le début de la culture des cafés et autres cafés-bars, et je pensais qu'un lieu comme un café dans lequel on pourrait aussi boire de l'alcool serait pas mal pour mon histoire. A cette époque justement, je vivais aux alentours de Shimokitazawa, je me promenais souvent dans le coin et comme j'avais un appareil photo sur moi, j'ai pris en photo un magasin qui avait retenu mon attention (et qui a plus tard servi de modèle pour l'ABCB). J'ai dû demander la permission aux employés de la boutique et j'ai dit quelque chose comme: "Je souhaiterais utiliser cette photo pour mon travail, c'est possible?". Je ne sais pas si je me suis adressé au véritable responsable de la boutique mais j'ai reçu l'autorisation. "Je peux l'utiliser?" "Oui, oui allez-y!" "Merci!", ça s'est passé à peu près comme ça. On ne m'a pas demandé d'argent, et on ne m'a pas dit quelque chose du style: " A chaque fois que vous l'utiliserez, demandez l'autorisation!". Et donc je l'ai utilisée.
Quant au design de l'intérieur de la boutique… celui du Katsudôdaishashinkan était complexe et très détaillé. Tout y était en désordre. J'en ai pris beaucoup de photos. Mais dessiner tout ça était trop difficile à cause du désordre excessif. Le design de l'intérieur était bien mais trop étriqué. Il y avait un comptoir, de multiples tuyaux qui passaient au-dessus, tout était trop complexe, et ça rendait difficile le travail de mon assistant. Donc nous avons tout simplifié.

- Itono: Du premier épisode jusqu'au 18 ème, la structure intérieure de l'ABCB ne change pas n'est-ce pas?

- Matsumoto: C'est exact. Au tout début, nous avons dessiné un plan, le lieu dans les grandes lignes, "Ici il y aura le comptoir, ici les tables…"…Il y a deux étages n'est-ce pas? Un lieu à deux étages n'était pas vraiment nécessaire mais le deuxième étage apparaît, peut-être une fois seulement (NDR: attention, ici j'ai conservé la façon japonaise de compter les étages pour simplifier la traduction. Au Japon, le premier étage correspond au rez-de-chaussée en France, et ainsi de suite).

- Itono: C'était au moment du rangement n'est-ce pas?

- Matsumoto: Oui, dans l'histoire où le propriétaire de l'ABCB revient d'un rangement (NDR: ou du règlement d'une affaire importante. Tout cela n'est pas très clair, mais toujours est-il que l'étage du dessus apparaît dans le tome 4 de l'édition Jump Comics dans l'histoire commençant page 140). J'ai dessiné sommairement l'intérieur de l'ABCB, je l'ai transmis à mon assistant et puis je lui donnais des instructions: "Maintenant ce personnage se tient debout ici" "Donc dessine cet arrière-plan s'il te plait". Il les suivait à la lettre. D'abord je dessinais les personnages… d'abord je faisais la mise en page. Il y avait les commentaires explicatifs pour chaque planche dans lesquels je ne parlais seulement que de la mise en page et des dialogues. Normalement, la façon correcte de procéder est de dessiner tout rigoureusement, y compris les personnages. Mais je n'y écrivais que les dialogues. Au départ je le faisais, mais j'ai fini par en être lasser.


Page 21

Puis je dessinais les personnages. La première chose que j'expliquais dans les commentaires explicatifs était la mise en page. De cette manière, je prenais une feuille de papier toute blanche sur laquelle j'expliquais tout d'abord la mise en page puis j'y écrivais les dialogues. C'est donc durant cette phase que je décidais d'une mise en page adéquate. En tout cas, mon travail était d'indiquer seulement la quantité de dialogues et de cases sur la page en question. Fondamentalement, j'écrivais d'abord les dialogues. Ils prévalaient sur le reste.


Au sujet de ce qui a été refusé.

- Itono: Je pense qu'il y a beaucoup d'histoires et de choses qui ont été refusées. Est-ce qu'en plus il y a des histoires qui n'ont pas vu le jour pour des problèmes de chronologie liés aux époques ou aux saisons?
- Matsumoto: Dans l'histoire en elle-même, le personnage du grand-frère de Hikaru a été mis de côté. Mais fondamentalement, je n'ai pas l'impression que c'est un personnage qui a été refusé dès le premier chapitre d'Orange Road. C'est seulement qu'il y a aussi des histoires qui manquaient de bonnes idées au point d'être refusées.
- Itono: Il ne fait pas de voyage scolaire. C'est juste qu'il part en voyage comme bon lui semble. Je me disais d'ailleurs qu'il avait beaucoup d'argent.
- Matsumoto: N'est-ce pas? Dans le chapitre consacré à Okinawa, il est en voyage effectivement. (NDR: mais il ne répond pas à la question là).

"Le fait est que lorsque je m'amusais vraiment lorsque je dessinais des histoires concernant Hikaru!"

- Itono: En y repensant maintenant, est-ce qu'il y a des histoires qui n'ont jamais vu le jour et pour lesquelles vous pensez que c'est mieux ainsi?
- Matsumoto: Plutôt que les histoires à proprement parler, c'est surtout les sentiments de Madoka que je n'ai pas beaucoup dessinés n'est-ce pas? En montrant de façon claire et facilement compréhensible le point de vue de Kyôsuke et au contraire en faisant de Madoka un personnage mystérieux, je pense que j'ai créé une alchimie efficace. Cependant, la question de savoir quoi dessiner en ce qui concerne le point de vue de Madoka revenait à moitié à montrer ce qu'elle pensait de Kyôsuke, ou son point de vue sur une histoire même si celle-ci ne mettait pas en scène le jeune indécis. Et il y a plusieurs histoires de ce type n'est-ce pas? Par exemple dans celle où Kyôsuke devient un poisson (NDR: j'ai un trou de mémoire, c'est bien Kyôsuke qui devient un poisson?), c'est ce genre d'histoire où le point de vue de Madoka prend une place importante.
Lorsque Kyôsuke est absent, le point de vue dessiné devient de temps en temps celui de Madoka, mais généralement ce n'est pas le cas.
On touche ici à une partie délicate: ce qu'apporte le point de vue de Madoka. Parce que si j'avais complètement dévoilé ce que ressent Madoka, l'intrigue n'en aurait plus été une. J'ai volontairement dissimuler certaines choses concernant sa façon de penser et à partir de là il y a des éléments qui ont fait avancer l'intrigue et d'autres qui n'ont pas été dessinés. Mais en fait j'ai le sentiment que je voulais vraiment tout dessiné.


Page 22

- Itono: Dans "1+1 n'est pas égal à trois" (volume 18 "Les deux qui ne peuvent pas rentrer" page 124) (NDR: On y voit Madoka assise sur le sol pensant: "Si seulement je n'étais pas née femme…"), ou encore dans l'histoire avec une peluche (volume 10 "Quel anniversaire!").
Au sujet du fait que lorsqu' Hikaru veut quelque chose, on doit lui céder… (volume 18 page 149; et volume 1 pages 127-129).

- Matsumoto: A ce moment, je pense que je voulais davantage préciser par le dessin le rapport entre sa façon de pensée et son comportement.


Comparaison entre Madoka et Hikaru.

Autre chose au sujet des personnages. A la base, Orange Road est séparé entre les histoires mettant en scène Madoka et celles concernant Hikaru, et ce généralement dans une proportion de 3 pour 1 environ. Pour trois histoires concernant Madoka, on peut en compter 1 seule pour Hikaru. Il existe un cycle de répétition des histoires semblant être dédiées à Hikaru de l'ordre de 1 pour 3 ou 4. C'est sans doute pour conserver un équilibre relatif à celui que présuppose une relation triangulaire. Mais sur le plan de la réalisation du manga, les histoires la concernant me permettaient de souffler un peu. Et évidemment, si j'avais réalisé trop d'histoires au sujet de Madoka, que ce soit au niveau des dialogues ou des dessins, cela n'aurait-il pas fini par mettre un terme à l'histoire en elle-même?
Le fait est que je m'amusais vraiment lorsque je dessinais des histoires concernant Hikaru. J'étais vraiment heureux lorsque le tour d'Hikaru venait. Il faut dire qu'en termes de rapidité, dessiner Madoka était deux fois plus long qu'Hikaru. Donc, pour faire un dessin qui me satisfasse suffisamment, ça prenait 10 minutes pour Madoka et 5 pour Hikaru. Et 10 secondes pour Kyôsuke. A vrai dire, quand je dessinais les histoires concernant Hikaru, cela me permettaient de me relaxer et de pouvoir dessiner sans contraintes.
C'était vraiment lorsque je dessinais les histoires mettant en scène Madoka que j'étais tendu. Dans un certain sens parce que c'était l'héroïne principale. Il y avait des parties dont j'étais suffisamment content, mais même lorsque j'avais fini, j'effectuais des corrections à de nombreuses reprises: "Ce trait ne me plait vraiment pas, corrige-le encore!", "Concernant ce trait, je n'aime pas la forme des yeux, recommence encore!". Je devais m'y reprendre à un certain nombre de fois pour faire un dessin de Madoka, alors que dans le cas d'Hikaru c'était fini en un seul jet. Vraiment facile!

- Itono: Ce n'est sans doute pas la formule la plus appropriée mais peut-on donc dire que vous vous sentiez plus proche du personnage d'Hikaru?

- Matsumoto: Oui tout à fait. Comme je me sentais proche d'elle, j'étais en mesure de la dessiner comme un personnage secondaire normal.

Voilà pour la traduction. J'espère avoir le temps de m'y remettre d'ici peu.

#99 tcv

tcv

    KORiste

  • Modérateur
  • Réputation
    458
  • 7 544 messages
  • Genre:
  • Localisation:Région parisienne

Posté 24 décembre 2005 - 16h47

Excellent Jean,

On apprend des choses très intéressantes, il faudrait d'ailleurs que je reprenne contact avec Taisuke Itono pour compléter certaines informations.

Pour le nom de famille du cousin de Madoka, c'est Sawada dans la FAQ de CyberFred (effectivement les noms de famille en kanji sont à vérifier).

Pour Zena, tu n'es pas très loin, c'est Zenna Henderson (se prononce comme "Anderson"). Je viens de lire ses "Chroniques du Peuple" dont tu as fait un descriptif.

Taisuke Itono avait déjà parlé du Star Verry dans la mailing list KOR US.

tcv
Sky is the only limit

#100 Jean Meyrand

Jean Meyrand

    Fan accompli

  • Membres
  • PipPipPip
  • Réputation
    0
  • 139 messages

Posté 24 décembre 2005 - 17h01

Exact TCV, je viens de vérifier et c'est Sawada et non Kiwada. J'ai mal lu et confondu き et さ dans le fanbook. Merci pour les rectifications.




0 utilisateur(s) li(sen)t ce sujet

0 membre(s), 0 invité(s), 0 utilisateur(s) anonyme(s)

  • Loading Countdowns