Aller au contenu


Photo

Traduction du jeu MSX de KOR : Natsu no Mirage


  • Veuillez vous connecter pour répondre
354 réponses à ce sujet

#341 tcv

tcv

    KORiste

  • Modérateur
  • Réputation
    608
  • 8 685 messages
  • Genre:
  • Localisation:Région parisienne

Posté 30 janvier 2025 - 20h59

Il me semble qu'il y a quelques répliques avec des guillemets au début mais pas à la fin, mais ce n'est pas très gênant.


Sky is the only limit

#342 CyberFred

CyberFred

    Modérateur

  • Modérateur
  • Réputation
    750
  • 7 311 messages
  • Genre:
  • Localisation:France

Posté 21 février 2025 - 18h55

Désolé pour mon retard.

 

je publie une image avec un mot oublié :

 

lhtt.jpg

 

J'ai aussi vu passer le mot "senpai" avec un "m" au lieu d'un "n".

 

Pour l'instant, c'est vraiment super bien traduit.


banner_kor.jpg  logo_facebook_forum.jpg
 
 
 

#343 tcv

tcv

    KORiste

  • Modérateur
  • Réputation
    608
  • 8 685 messages
  • Genre:
  • Localisation:Région parisienne

Posté 21 février 2025 - 21h26

... verifie par toi-meme et appelle-la


Sky is the only limit

#344 CyberFred

CyberFred

    Modérateur

  • Modérateur
  • Réputation
    750
  • 7 311 messages
  • Genre:
  • Localisation:France

Posté 22 février 2025 - 00h25

Le mot "là" est bien là dans le texte car j'ai fait la capture durant le défilement et le scroling n'a pas eu le temps de présenter la lettre "manquante".


banner_kor.jpg  logo_facebook_forum.jpg
 
 
 

#345 tcv

tcv

    KORiste

  • Modérateur
  • Réputation
    608
  • 8 685 messages
  • Genre:
  • Localisation:Région parisienne

Posté 22 février 2025 - 07h26

...

 

Pour l'instant, c'est vraiment super bien traduit.

Je suis allé jusqu'à la fin et je trouve aussi que c'est très bien traduit.


Sky is the only limit

#346 FrozenOwl

FrozenOwl

    Fan pour la vie

  • Membres
  • PipPipPipPipPip
  • Réputation
    290
  • 898 messages
  • Genre:
  • Localisation:Paris

Posté 23 février 2025 - 16h46

Merci beaucoup à vous deux!

J'espère que d'autres membres du forum se lanceront dans l'aventure. :) (Avec la soluce, c'est très rapide!)



#347 Olivier

Olivier

    Fan pour la vie

  • Modérateur
  • Réputation
    390
  • 7 858 messages
  • Genre:
  • Localisation:Paris

Posté 23 février 2025 - 18h23

Si on est proche d'une trad parfaite, oui, mais j'attendrais avant de lire une réflexion sur la translation du jeu.
I'm looking for the red straw hat...

#348 FrozenOwl

FrozenOwl

    Fan pour la vie

  • Membres
  • PipPipPipPipPip
  • Réputation
    290
  • 898 messages
  • Genre:
  • Localisation:Paris

Posté 25 février 2025 - 14h32

Salut Olivier, je vais écrire une réflexion sur le projet pour le site de Cyb, mais j'ai déjà fait un post assez détaillé plus haut sur le sujet de la traduction elle-même et les choix que j'ai faits : tu veux plus d'infos croustillantes? (Mais ça risque de spoiler quelques répliques...)



#349 Olivier

Olivier

    Fan pour la vie

  • Modérateur
  • Réputation
    390
  • 7 858 messages
  • Genre:
  • Localisation:Paris

Posté 25 février 2025 - 16h13

Non je voulais la fabrication technique du jeu.
I'm looking for the red straw hat...

#350 FrozenOwl

FrozenOwl

    Fan pour la vie

  • Membres
  • PipPipPipPipPip
  • Réputation
    290
  • 898 messages
  • Genre:
  • Localisation:Paris

Posté 25 février 2025 - 17h56

Ah OK! Oui, je vais écrire tout cela... à un moment.



#351 CyberFred

CyberFred

    Modérateur

  • Modérateur
  • Réputation
    750
  • 7 311 messages
  • Genre:
  • Localisation:France

Posté 26 février 2025 - 08h54

Prends ton temps, FrozenOwl. Merci pour ce que tu fais :)


banner_kor.jpg  logo_facebook_forum.jpg
 
 
 

#352 CyberFred

CyberFred

    Modérateur

  • Modérateur
  • Réputation
    750
  • 7 311 messages
  • Genre:
  • Localisation:France

Posté 20 avril 2025 - 15h47

FrozenOwl, bravo encore une fois pour le travail que tu as mené sur la traduction du jeu sur MSX.

 

J'ai pu terminer le jeu avec la dernière version de ta traduction, et j'ai eu grand plaisir à découvrir une traduction parfaite, fluide, qui coule de source. J'ai eu plus de plaisir à jouer à ce jeu que précédemment.

 

Je pense que tu es arrivé presque au bout du projet. Déjà avec le version que tu as proposée, c'est nickel. Je n'ai seulement que des petits points de détail pour que tout soit parfait : 

 

- Au niveau de la typographie, il reste des dialogues où il manque les deux points (" : ") entre les noms des personnages qui parlent et les mots qu'ils prononcent alors. Peut-être as-tu manqué de place dans ces parties du jeu pour insérer la traduction. Si c'est le cas, bien entendu, mieux vaut sacrifier les deux points et mettre le dialogue complet.

 

- J'ai vu passer une petite coquille dans le dialogue que Madoka a avec Kyosuke ont quand ils sont tous deux au parc. En effet, dans la scène où sont en altitude sur la grande roue, Madoka dit : "Bon, c'était un peu genant, non ? Comme si on était juste 'des camarades de classe'... pardoin, pardon ! ". 

Elle dit "pardouin".

 

Sinon, je te rassure, déjà avec ce qui est proposé dans le jeu, c'est génial et parfaitement jouable. L'aide que tu as fournie dans le fichier texte est précieuse également. Elle doit, je pense accompagner le jeu.

 

Juste une question : quand tu as traduit les prolongations de dialogues entre Umao et Ushiko sur le chemin de l'école, un moment, ils évoquent leur condition de revenir toujours et toujours à cet endroit. Et il est évoqué le fait que c'est la volonté du scénariste, et aussi... du traducteur !  Sachant que le jeu n'avait pas besoin d'être traduit car destiné qu'au marché local japonais à l'origine, je me suis demandé si tu n'avais pas créé un caméo supplémentaire de toi-même dans le jeu, à travers ces dialogue, hein ? Avoue, ha ha !

 

N'hésite pas à revenir vers nous pour nous dire quand tu vas réaliser la version définitive de ta traduction. Car j'ai hâte de la présenter sur la réflexion 15 de mon site un de ces quatre. Pas d'urgence, mais n'oublie pas que l'été arrive bientôt ! Summer Mirage !! :D

 

Bravo encore !


banner_kor.jpg  logo_facebook_forum.jpg
 
 
 

#353 CyberFred

CyberFred

    Modérateur

  • Modérateur
  • Réputation
    750
  • 7 311 messages
  • Genre:
  • Localisation:France

Posté 01 juin 2025 - 16h34

FrozenOwl, suite à mon message d'avril, je voulais savoir si tu avais avancé pour une version nouvelle de ta traduction. Les grandes vacances approchant, j'ai peur que tu aies moins de temps cet été pour t'y mettre. Est-ce que tu prévois quelque chose avant l'été ? A défaut, est-ce que je peux présenter la version que tu as réalisée sur ma page de Réflexion consacrée aux jeux vidéos de KOR ? La dernière version que tu as réalisées est tout de même stable et il n'y avait plus grand chose à corriger... N'hésite pas à revenir vers moi.


banner_kor.jpg  logo_facebook_forum.jpg
 
 
 

#354 FrozenOwl

FrozenOwl

    Fan pour la vie

  • Membres
  • PipPipPipPipPip
  • Réputation
    290
  • 898 messages
  • Genre:
  • Localisation:Paris

Posté 02 juin 2025 - 21h24

Salut Cyb, j'avais un peu mis ça de côté mais tu fais bien de me relancer, d'autant que j'avais bien envie d'écrire un petit texte "historique" pour agrémenter la page de téléchargement.

Mais si ça peut te rassurer, je crois que je n'aurai jamais plus de temps que l'été à venir pour m'en occuper! :)



#355 CyberFred

CyberFred

    Modérateur

  • Modérateur
  • Réputation
    750
  • 7 311 messages
  • Genre:
  • Localisation:France

Posté 02 juin 2025 - 23h47

Salut FrozenOwl, C'est super que tu veilles au grain. N'hésite pas à revenir vers nous tous pour nous apporter les bonnes nouvelles. Nous avons hâte :)


banner_kor.jpg  logo_facebook_forum.jpg
 
 
 




0 utilisateur(s) li(sen)t ce sujet

0 membre(s), 0 invité(s), 0 utilisateur(s) anonyme(s)

  • Loading Countdowns