Alors qu'en réalité, ça fait 4 ans qu'on attend ne serait ce qu'une seconde annonce après la fameuse route des orangers, ce qui dénotait déjà un bon départ, non ?
J'espère que ce ne sera pas la route des sapins.
Posté 15 août 2023 - 20h34
Posté 15 août 2023 - 21h18
Posté 16 août 2023 - 01h04
Je pense que c'est le bon ordre de grandeur pour refaire un bon sous-titrage complet de 48 épisodes. Il faut non seulement traduire mais aussi titrer, c'est à dire bien composer les sous-titres, les relire. Des fois, ces tâches de traduction, de titrage et de relecture sont faites par des personnes différentes qui peuvent interagir. De bons sous-titres doivent être assez fidèles à l'original et suffisamment concis pour être lus sans trop détourner l'attention du spectateur de l'action qui se voit.Je ne sais plus où j'ai vu ça mais il me semble que le prix d'une traduction par un professionnel pour un anime comme KOR êtait estimé à 15000 euros.
Posté 16 août 2023 - 08h13
Pour une édition à 300 exemplaires comme le suggère Olivier (et je pense qu'il a raison), ça fait déjà un coût de 50 euros par coffret.
Olivier parlait des 300 exemplaires de Sesame Street et Graffiti chez Black Box qui se sont bien tous vendus. Comme quoi, il est important de savoir quel est le bon nombre d'exemplaires à produire.
Vu le petit succès d'Izumi Matsumoto à la Japan Expo et la notoriété de KOR sur le Net et en particulier en France en grande partie grâce au site de CyberFred (plus de 357000 vues à ce jour !), je pense qu'on peut tabler raisonnablement sur 500 à 1000 exemplaires. Mais ce n'est pas à moi de faire l'étude de marché qu'a dû faire Dybex avant d'acquérir la licence (à quel prix et pour quelle durée?).
Posté 16 août 2023 - 10h01
A part les fans de KOR comme nous, les jeunes générations ne sont pas trop intéressés par une sortie physique.
Le fait d'avoir quelque part sur le net la HD avec des sous-titres français nuit aux intérêts de Dybex, mais à force de trop tarder, ils ont déjà manqué le renouveau d'intérêt autour de KOR suite à la mort d'Izumi Matsumoto. Ils risquent aussi de manquer les 40 ans de KOR qui ont lieu l'année prochaine.
Enfin qui vivra verra.
tcv qui espère voir la sortie Dybex de son vivant
Posté 16 août 2023 - 12h18
Posté 16 août 2023 - 13h28
Posté 16 août 2023 - 14h57
Pour le panneau d'affichage du début de l'épisode 4, son inscription est traduite à la fin de l'épisode 3
Fallait-il reprendre cette traduction dans l'épisode 4 ? Pas nécessairement.
Ce tableau noir où on écrivait à la craie est complètement dépassé avec les technologies actuelles et nos smartphones.
Posté 16 août 2023 - 15h10
Posté 16 août 2023 - 15h23
J'aurai évité le mot crétin écrit. Il y a des mots a l'oral qu'on évite dans un sous-titrage. Venant d'une jeune fille de 13 ans un peu immature, le terme de bêta était je trouve mignon et cohérent avec le personnage de Hikaru. C'est tout l'art selon moi d'un fan sub.
La traduction la plus classique est "Kyôsuke, Idiot". Mais "Bêta" est pas mal car sonne comme "Baka".
Info
Général →
SOS →
Réinitialisation du mot de passeDébuté par tcv, 27 septembre 2023 |
|
|||
Info
Prioritaire →
Sondage →
Que faites vous dans la vraie vie ?Débuté par tcv, 07 août 2023 |
|
|||
Info
Général →
SOS →
Emojis au clavierDébuté par tcv, 29 juillet 2023 |
|
|||
|
Info
Prioritaire →
Annonces →
S'inscrire sur le forum KORDébuté par CyberFred, 03 mars 2023 Inscription |
|
||
Info
Général →
SOS →
Utilisation du forum en mode smartphoneDébuté par Punch, 01 novembre 2021 |
|
0 membre(s), 1 invité(s), 0 utilisateur(s) anonyme(s)