Pour le coffret collector en édition limitée de Nadia, il a été édité à 750 exemplaires. Dybex n'a pas pu vendre tous ses exemplaires autour de 80 euros (prix initial) et les plus patients ont pu l'avoir à environ 40 euros.
Les classiques de l'animation japonaise en blu-ray
#182
Posté 18 août 2023 - 00h23
Le marché du Manga papier en France est incroyable en terme de vente malgré le prix dément d'une édition complète ....
Alors que les versions animées bien plus abordables (sauf délire collector) semble vraiment être restreint à des petits volumes chez nous .... pourtant vu nôtre passif avec le Club Dorothée et compagnie cela devrait être l'inverse
#184
Posté 25 septembre 2023 - 14h51
Je suis en train de regarder le bluray de Capitaine Flam en VOSTF.
Surprenant certaines voix japonaises (Joan notamment). J'apprécie vraiment la disparition du générique des nombreux morceaux de bravoure de l'animé original. Et la SF est délicieusement rétro mais toujours avec cette cohérence caractéristique de l'époque.
#185
Posté 25 septembre 2023 - 18h15
Je suis en train de regarder le bluray de Capitaine Flam en VOSTF.
Surprenant certaines voix japonaises (Joan notamment). J'apprécie vraiment la disparition du générique des nombreux morceaux de bravoure de l'animé original. Et la SF est délicieusement rétro mais toujours avec cette cohérence caractéristique de l'époque.
Ah la Capitaine Flam, une de mes série préférée quand je la regardait sur TF1 à la fin des années 70. Joan, une voix que j'ai beaucoup aimé avec ce personnage.
De toute façon, je ne sais qu'une chose : les animés doublés dans les années 70 ont surclassé tous les doublages des années décennies suivantes (sauf Madoka dans Max et Compagnie). Les acteurs du doublages de cette décennie 70 étaient de vraies talents et ont su adapter leur métier à l'animation japonaise avec brio.
#186
Posté 25 septembre 2023 - 18h27
Philippe Ogouz et Sylvie Feit qui doublaient respectivement le capitaine Flam et Joan Landor sont des grands noms du doublage français. Ils sont décédés il y a quelques années.
tcv, qui vient de finir de visionner les blu-ray du capitaine Flam en VF
#189
Posté 25 septembre 2023 - 21h35
De toute façon, je ne sais qu'une chose : les animés doublés dans les années 70 ont surclassé tous les doublages des années décennies suivantes (sauf Madoka dans Max et Compagnie). Les acteurs du doublages de cette décennie 70 étaient de vraies talents et ont su adapter leur métier à l'animation japonaise avec brio.
A propos de doublage français des années 70, qu'en est-il de celui de Candy ? Comme tous les droits sur la série TV semblent toujours être bloqués au Japon, je crains qu'il n'en reste qu'un lointain souvenir.
#191
Posté 25 septembre 2023 - 23h07
A propos de doublage français des années 70, qu'en est-il de celui de Candy ? Comme tous les droits sur la série TV semblent toujours être bloqués au Japon, je crains qu'il n'en reste qu'un lointain souvenir.
Hélas, côté Candy rien en bouge. Au Japon, c'est toujours bloqué.
#192
Posté 25 septembre 2023 - 23h22
A propos de doublage français des années 70, qu'en est-il de celui de Candy ? Comme tous les droits sur la série TV semblent toujours être bloqués au Japon, je crains qu'il n'en reste qu'un lointain souvenir.
Hélas, côté Candy rien en bouge. Au Japon, c'est toujours bloqué.
Joan, ma première amoureuse
Tiens, tiens.....Joan Landor (Joan Randall dans la VO).
#193
Posté 26 septembre 2023 - 07h02
Pour le doublage je suis d'accord que la qualité était au rendez-vous (comme Goldorak, Albator ou Cobra). Mais passer en boucle "capitaine flam tu n'es pas..." tout au long de l'animé ç'est vite fatiguant. C'est ce qui m'a décidé pour la VO. D'ailleurs il y a, d'après mes souvenirs de la VF, des différences (les futurmen par exemple)
0 utilisateur(s) li(sen)t ce sujet
0 membre(s), 0 invité(s), 0 utilisateur(s) anonyme(s)
- Loading Countdowns