Aller au contenu


Photo
Info

[Ajourné] Les Blu-ray de KOR par Dybex



  • Ce sujet est fermé Ce sujet est fermé
324 réponses à ce sujet

#261 tcv

tcv

    KORiste

  • Modérateur
  • Réputation
    486
  • 7 792 messages
  • Genre:
  • Localisation:Région parisienne

Posté 15 août 2023 - 11h41

Par exemple, on retrouvait encore les fameuses "mains rouges", preuve que ce script était relu, révisé, mais pas véritablement corrigé de la version japonaise.

 

Pour les "mains rouges", même sans connaître le japonais, on voit qu'il y a une incohérence. Madoka n'a pas les mains rouges dans cette scène très précise.


Sky is the only limit

#262 Olivier

Olivier

    Fan pour la vie

  • Modérateur
  • Réputation
    350
  • 7 356 messages
  • Genre:
  • Localisation:Paris

Posté 15 août 2023 - 11h50

Ce serait marrant de voir ce qu'écrivait Animeigo pour en arriver aux mains rouges...
I'm looking for the red straw hat...

#263 tcv

tcv

    KORiste

  • Modérateur
  • Réputation
    486
  • 7 792 messages
  • Genre:
  • Localisation:Région parisienne

Posté 15 août 2023 - 11h51

Je n'ai pas de lien en tête, c'est sur les sites classiques où tu trouves les rip des bluray Discotek Media ; il y a déjà quelques années de cela, tu avais les versions vostf de ces rip. Je ne sais pas si ça perdure, je dis juste que ça se trouvait y'a déjà longtemps et qu'il y avait une vostf relue et corrigée de celle de declic. Attention, il fallait récupérer tous les épisodes, car le script n'était pas donné à part. Donc c'était facile 40 Go. Ayant les bluray, je ne les ai pas récupéré, j'ai juste constaté qu'ils avaient utilisés les bluray US et le script de declic pour faire une nouvelle vostf mais que le script avait été révisé (j'avais testé un épisode). Je ne dis pas non plus que c'est du bon travail, car révisé en mode relecture, pas en mode japonophone. Ca doit bien faire 3 ans au moins que ça a été révisé, car c'est arrivé pas longtemps après la sortie des bluray US qui étaient sur la toile quelques mois seulement après leur sortie. Je ne pourrais te donner un lien car je suis en congés avec un PC nosafe, mais ça doit se trouver quelque part (je dirai raniania, sisi !! arf, désolé, si tu connais le site tu vois que ce que je veux dire, c'était du torrent donc soumis aux seeders aujourd'hui s'il y en a vu que ça fait 3 ans). En tout cas, cela a été fait, je suis étonné que tu ne le saches pas, je l'avais déjà écrit sur un post privé lié à la sortie Dybex.

 

J'ai relu tous mes posts privés concernant Dybex et a priori tu en as surtout discuté avec Cyb et Punch, je n'étais pas au courant.

Je ne me suis pas amusé à vraiment rechercher les fansubs existants de KOR et je n'ai pas envie de me lancer moi-même dans la correction des sous-titres.


Sky is the only limit

#264 tcv

tcv

    KORiste

  • Modérateur
  • Réputation
    486
  • 7 792 messages
  • Genre:
  • Localisation:Région parisienne

Posté 15 août 2023 - 11h55

Ce serait marrant de voir ce qu'écrivait Animeigo pour en arriver aux mains rouges...

 

Quand je remettrai la main sur mes BR US (qui ont repris les sous-titres d'AnimEigo), je te dirai cela.

 

tcv qui est actuellement chez sa mère


Sky is the only limit

#265 CyberFred

CyberFred

    Modérateur

  • Modérateur
  • Réputation
    647
  • 6 936 messages
  • Genre:
  • Localisation:France

Posté 15 août 2023 - 12h14

Rappel de la scène :

 

73ax.jpg


banner_kor.jpg  logo_facebook_forum.jpg
 
 
 

#266 tcv

tcv

    KORiste

  • Modérateur
  • Réputation
    486
  • 7 792 messages
  • Genre:
  • Localisation:Région parisienne

Posté 15 août 2023 - 12h22

Un beau moment de complicité à la fin de l'épisode 2 qui tombe à l'eau avec cette réplique.  :judge:


Sky is the only limit

#267 Olivier

Olivier

    Fan pour la vie

  • Modérateur
  • Réputation
    350
  • 7 356 messages
  • Genre:
  • Localisation:Paris

Posté 15 août 2023 - 12h36

C'est possible que ce soit essentiellement avec Cyb et Punch, mais je pense que ceux qui cherchent de la HD ont trouvé cela il y a déjà plusieurs années, juste au moment où sortaient les Discotek Media. C'est pour cela qu'il ne fallait pas trop trainer côté Dybex. Je me demande d'ailleurs comment la hype perdure un peu aujourd'hui sur ces blu-ray.
I'm looking for the red straw hat...

#268 Olivier

Olivier

    Fan pour la vie

  • Modérateur
  • Réputation
    350
  • 7 356 messages
  • Genre:
  • Localisation:Paris

Posté 15 août 2023 - 12h38

Si quelqu'un a la scène Animeigo... Sinon ce ne sont pas les seules erreurs, c'est la plus flagrante mais on a d'autres choses plus discrètes qui permettront de détecter rapidement si le script est celui de déclic ou si c'est un nouveau script.
I'm looking for the red straw hat...

#269 Olivier

Olivier

    Fan pour la vie

  • Modérateur
  • Réputation
    350
  • 7 356 messages
  • Genre:
  • Localisation:Paris

Posté 15 août 2023 - 12h39

Et sinon tcv, il ne s'agit justement pas de corriger, mais de refaire.
I'm looking for the red straw hat...

#270 tcv

tcv

    KORiste

  • Modérateur
  • Réputation
    486
  • 7 792 messages
  • Genre:
  • Localisation:Région parisienne

Posté 15 août 2023 - 13h38

Pas forcément discrète mais assez flagrante, la confusion leotard (terme anglais qui signifie justaucorps en français) / léopard
 
sw1l.png
 
Cela ne veut rien dire que Kurumi veut porter un léopard rose !
Dans la VOSTA, c'est "pink leotard". C'est à se demander s'ils se sont au moins relus.
 
Et encore là je n'en suis qu'au 3ème épisode. Il y a encore tous les autres.
 
Dans le 1er épisode, il me semble qu'il y a une mauvaise traduction pour "Pikku no Madoka". A revérifier.
Sky is the only limit

#271 tcv

tcv

    KORiste

  • Modérateur
  • Réputation
    486
  • 7 792 messages
  • Genre:
  • Localisation:Région parisienne

Posté 15 août 2023 - 13h55

Dans l'épisode 1, quand Komatsu présente Madoka à Kyosuke, au lieu d'indiquer "Ayukawa", on a plusieurs "Madoka". Et du coup quand il faut traduire "Pikku no Madoka" ("Madoka the Pick" dans la VOSTA, "Madoka au médiator" si on veut faire une traduction fidèle), Déclic Images nous sort "la louve au médiator". On se demande d'où vient "la louve", on en a déjà parlé sur ce forum. Ils ont dû vouloir éviter de répéter "Madoka" alors qu'il fallait l'écrire ici.
 
en9u.png
 
Cela fait déjà 3 points à corriger rien que sur les 3 premiers épisodes.
Comme j'ai récemment visionné la VOSTA de toute la série TV, je n'ai pas encore envie de toute la revisionner en VOSTF.
Sky is the only limit

#272 tcv

tcv

    KORiste

  • Modérateur
  • Réputation
    486
  • 7 792 messages
  • Genre:
  • Localisation:Région parisienne

Posté 15 août 2023 - 14h02

Et sinon tcv, il ne s'agit justement pas de corriger, mais de refaire.

 
Tout refaire peut être laborieux. C'est pour cela que je parle de corriger l'existant.
Vu le travail que tu as fait sur les sous-titres du pilote, cela ne te tente pas de faire ceux des autres épisodes?
Sky is the only limit

#273 tcv

tcv

    KORiste

  • Modérateur
  • Réputation
    486
  • 7 792 messages
  • Genre:
  • Localisation:Région parisienne

Posté 15 août 2023 - 14h11

Pour la traduction de certaines répliques qui ne sont pas simples à traduire, AnimEigo a publié des "liner notes" (notes de traduction).
J'ai essayé avec quelques membres de ce forum de faire une version française de ces "liner notes" mais appliqué aux sous-titres de Déclic Images. Vous verrez qu'il y a des subtilités.
 
Petite publicité personnelle : Les versions finales mais encore améliorables de ces "liner notes" sont sur mon site.
Sky is the only limit

#274 Chibi

Chibi

    Fan pour la vie

  • Membres
  • PipPipPipPipPip
  • Réputation
    58
  • 2 134 messages
  • Genre:
  • Localisation:Derrière l'écran de mon ordinateur

Posté 15 août 2023 - 14h27

Si cest pour avoir les scripts de DI autant les faire soi même à partir de la VA
Smells like KOR spirit

#275 FrozenOwl

FrozenOwl

    Fan pour la vie

  • Membres
  • PipPipPipPipPip
  • Réputation
    228
  • 792 messages
  • Genre:
  • Localisation:Paris

Posté 15 août 2023 - 14h28

Je suis aussi intéressé par des sous-titres corrigés si quelquun les trouve (en MP).

#276 tcv

tcv

    KORiste

  • Modérateur
  • Réputation
    486
  • 7 792 messages
  • Genre:
  • Localisation:Région parisienne

Posté 15 août 2023 - 14h47

Si cest pour avoir les scripts de DI autant les faire soi même à partir de la VA

 

La VOSTA est déjà une traduction du japonais en anglais. Faire une traduction à partir de la VA risque d'introduire des biais. Le mieux, c'est d'avoir quelqu'un qui comprend le japonais et maîtrise le français pour faire une traduction fidèle. Et si ce traducteur connaît KOR, c'est encore mieux.


Sky is the only limit

#277 Olivier

Olivier

    Fan pour la vie

  • Modérateur
  • Réputation
    350
  • 7 356 messages
  • Genre:
  • Localisation:Paris

Posté 15 août 2023 - 14h53

Je ne sais pas pourquoi tu te poses des questions tcv, la louve au médiator est aussi l'invention du même fansubber. Ne te pose pas de question sur déclic, ils ont repris le script du fansubber sans même le relire, oui. On l'avait également dénoncé a l'époque avec Cyb, mais ce qui est fait est fait. La crainte, c'était qu'avec les premiers contacts avec Dybex, il semblait que ceux ci pensaient juste récupérer le matériel existant chez déclic et Kaze pour faire leur blu-ray, donc les mêmes scripts. Il a fallu qu'on alerte sur ces scripts et oui, la réponse a été, vous voulez pas les faire vous même ?

Tcv, j'ai mes propres subs, mais comme pour déclic a l'époque, ce n'est pas a moi de faire le sous titrage. J'ai récemment montré avec une v2 du pilote ce que l'on pouvait faire. Aux professionnels de faire un travail qui devrait surpasser celui des fans, pas l'inverse.

Je ne sais pas si tu te souviens, mais pour déclic, on m'avait demandé mes scripts. Je pensais qu'en refusant, déclic ferait le travail de traduction. Non, ils ont conservé le script trouvé sur internet et oui, personne ne l'a relue. Donc tu as des mains rouges et des léopard roses. C'est fou, mais c'est comme ça, il faut imaginer qu'on a de tels DVD tout de même.

Et je prendrais le même risque pour les blu-ray, je serai assez curieux de lire la critique de Cyb lorsqu'ils sortiront. Après alors, on pourra au besoin caler de vrais sous-titres sur leurs blu-ray s'ils ne sont pas bons. Mais il faudra qu'ils fassent un peu de travail...

J'ai une v1 des 48 épisodes comme ma v1 du pilote. Je n'en ai pas fait de v2 pour le moment, mais cela demeure un script privé. Peut être pour 2027 :P

Mais un script reste un vrai problème éditorial. Pour le pilote, par exemple, j'ai demandé un avis de Cyb, Punch et Kody. Et le script a légèrement été modifié, j'ai accepté certaines remarques de Cyb mais j'en ai aussi refusé d'autres. Ce n'est pas simple. C'est pour cela que la neutralité veut que ce soit un pro qui fasse un script pas forcément exemplaire comme le rêverait un fan, mais a minima traduit du japonais à l'oreille, c'est a dire en écoutant et en regardant l'anime pour contextualiser ce qu'il se dit. Non seulement ce fan subber avait traduit KOR de l'anglais en 5 mn, mais en plus c'était une traduction du script anglais sans même regarder l'anime. Car n'oublions pas qu'avant de se retrouver en DVD chez déclic, ce fansubber n'avait pas traduit KOR rapidement pour le proposer en vostfr sur internet, a la base, il avait vendu la série sur cd ou DVD par correspondance, donc le but n'était pas de traduire parfaitement, c'etait essentiellement pour faire de l'argent de poche. C'est après qu'un de ses acheteurs a du, lui, tout uploader sur internet, pour que ça se retrouve partout. Donc ce n'était pas une idée de fan, juste un gars passé par là par hasard, qui avait vu ma VOSTF de l'épisode 1 et qui avait vu le potentiel de la série d'un point de vue pecunier. C'est important de rappeler l'histoire précise :)
I'm looking for the red straw hat...

#278 Olivier

Olivier

    Fan pour la vie

  • Modérateur
  • Réputation
    350
  • 7 356 messages
  • Genre:
  • Localisation:Paris

Posté 15 août 2023 - 15h27

A mon sens, dans la situation actuelle, ce qui manque dans le monde de l'édition vidéo, c'est un éditeur vidéo similaire à black box éditions pour le manga. C'est a dire un éditeur qui propose en amont des idées de licence, qui propose un contenu et un prix en précommande pour assurer la vente. Puis qui produit l'objet en quelques mois seulement. Les meilleurs pour faire du kor en blu-ray retraduits, ce serait eux. Avec un manga, prenons graffiti ou sésame street, un fan leur propose, ils voient le prix de la licence, propose une édition a 300 exemplaires en lot pour 80 euro et voit que les gens sont intéressés sur les réseaux sociaux. Ils annoncent alors une date de précommande et le jour J, une bonne partie des ventes se fait. A peine 3-4 mois après, la licence a été acheté, les mangas scannés, traduits, les livres imprimés et le tout chez les fans envoyés. Voilà comment un éditeur vidéo devrait aujourd'hui voir les choses pour se démarquer de ses concurrents et faire des ventes : proposer des licences sur les réseaux sociaux, voir celles qui sont demandé par les fans puis demander aux fans a choisir s'ils veulent DVD et/ou blu-ray, scripts refaits pour tant de majoration en coût, etc. Puis la série produite en quelques mois, maximum 6. A l'heure où le support physique vit ses derniers mois, ne serait ce aussi que pour des raisons écologiques quand on voit tous ses DVD Blu Ray invendus a Japan expo qui prennent une telle quantité de place pour rien, les éditeurs pour survivre devrait désormais opérer ainsi aux plus proches des attentes client. Dans la réalité, ils font des coffrets a 70 balles minimum qu'on retrouve bradés a 30 après quelques années car toujours pas fourgués. La bonne idée serait peut être une précommande avec production rapide a un prix conjointement décidé entre l'éditeur et les fans compte tenu de la qualité du produit : script refait ou pas, bonus ou pas. Pour chaque type de produit, un nombre de votants. Et ce qui est le plus demandé l'emporte. Alors qu'en réalité, ça fait 4 ans qu'on attend ne serait ce qu'une seconde annonce après la fameuse route des orangers, ce qui dénotait déjà un bon départ, non ? 🤣🥳
I'm looking for the red straw hat...

#279 Olivier

Olivier

    Fan pour la vie

  • Modérateur
  • Réputation
    350
  • 7 356 messages
  • Genre:
  • Localisation:Paris

Posté 15 août 2023 - 15h30

J'ajoute qu'en attendant aussi 4 ans, ça bloque la licence pour d'autres éditeurs intéressés, ce qui n'est pas génial. Surtout si un jour on apprend que la licence est caduque et remise sur le marché.
I'm looking for the red straw hat...

#280 tcv

tcv

    KORiste

  • Modérateur
  • Réputation
    486
  • 7 792 messages
  • Genre:
  • Localisation:Région parisienne

Posté 15 août 2023 - 15h44

On lance "Orange Memories Edition" via un financement participatif ? :lol:


Sky is the only limit





Aussi étiqueté avec au moins un de ces mots-clés : Info

1 utilisateur(s) li(sen)t ce sujet

0 membre(s), 1 invité(s), 0 utilisateur(s) anonyme(s)

  • Loading Countdowns